Opera Biblica » Bible » Actes » 26
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Paul défend sa cause

261 Agrippa dit à Paul : Tu as la parole : tu peux présenter ta défensee. Alors Paul étendit la mainf et présenta ainsi sa défense : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι περι σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος εκτεινας την χειρα απελογειτο

Note de bas de page (Actes 26.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Roi Agrippa ! Je m’estime heureux de pouvoir aujourd’hui me défendre devant toig de toutes les accusations que les Juifs ont portées contre moih, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

περι παντων ων εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ αγριππα ηγημαι εμαυτον μακαριον επι σου μελλων σημερον απολογεισθαι

3 car tu connais parfaitement toutes leurs coutumesi et leurs discussionsj. Veuille donc, je te prie, m’écouter avec patience. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μαλιστα γνωστην σε οντα παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι μακροθυμως ακουσαι μου

Note de bas de page (Actes 26.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Tous mes compatriotes savent comment j’ai vécu, dès ma jeunessek, au sein de mon peuple, à Jérusalem. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασι παντες οι ιουδαιοι

Note de bas de page (Actes 26.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Ils me connaissent depuis longtempsl et ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que j’ai conduit ma vie selon les principes du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiensm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκιας εζησα φαρισαιος

6 Et maintenant, si je suis traduit en justice, c’est à cause de mon espérancen dans la promesse de Dieu à nos ancêtreso. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος

7 Nos douze tribus espèrent voir son accomplissement, en rendant leur culte à Dieu nuit et jourp. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, par des Juifs, ô roi ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ

8 Et pourtant ! trouvez-vous incroyable que Dieu puisse ressusciter des mortsq ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τι απιστον κρινεται παρ υμιν ει ο θεος νεκρους εγειρει

Note de bas de page (Actes 26.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Pour moi donc, j’ai d’abord penséa que je devais m’opposerb par tous les moyens au nom de Jésus de Nazarethc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι

10 C’est ce que j’ai fait à Jérusalem : j’ai jeté en prisond, en vertu des pouvoirs que j’avais reçus des chefs des prêtres, un grand nombree des membres du peuple saint et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai votéf leur mise à mort. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο και εποιησα εν ιεροσολυμοις και πολλους τε των αγιων εγω εν φυλακαις κατεκλεισα την παρα των αρχιερεων εξουσιαν λαβων αναιρουμενων τε αυτων κατηνεγκα ψηφον

Note de bas de page (Actes 26.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Je passais d’une synagogue à l’autre pour les faire punirg et essayer de les contraindre à renier leur foi ; dans l’excès de ma fureur, j’allais les traquer jusque dans les villes étrangèresh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις

12 C’est ainsi qu’un jour, muni des pleins pouvoirs que m’avaient accordés les chefs des prêtres en me donnant cette mission, je me suis rendu à Damas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων

Note de bas de page (Actes 26.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 J’étais en chemin et il était environ midi. C’est alors, ô roi, que j’ai vu, venant du ciel, une lumière plus éclatante que celle du soleil. Elle m’enveloppait de son éclat ainsi que mes compagnons de voyage. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ημερας μεσης κατα την οδον ειδον βασιλευ ουρανοθεν υπερ την λαμπροτητα του ηλιου περιλαμψαν με φως και τους συν εμοι πορευομενους

14 Nous sommes tous tombés à terre, et j’entendis une voixi qui me disait en hébreu : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Tu te blesses toi-même en te rebiffant contre l’aiguillonj. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παντων τε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λεγουσαν προς με τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν

Note de bas de page (Actes 26.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Je demandai : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et le Seigneur dit : « Je suis, moi, Jésus, que tu persécutes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις

16 Mais lève-toi, tiens-toi deboutk. Car je te suis apparu pour que tu sois mon serviteurl, pour témoigner aux hommes que tu m’as vu et leur dire ce que je te ferai encore voirm par la suite. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα αναστηθι και στηθι επι τους ποδας σου εις τουτο γαρ ωφθην σοι προχειρισασθαι σε υπηρετην και μαρτυρα ων τε ειδες ων τε οφθησομαι σοι

Note de bas de page (Actes 26.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Je t’ai choisin du milieu du peuple juif et des non-Juifso, vers lesquels je t’envoiep. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξαιρουμενος σε εκ του λαου και εκ των εθνων εις ους εγω αποστελλω σε

Note de bas de page (Actes 26.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Tu devras leur ouvrir les yeuxq et les faire passer des ténèbres à la lumièrer et du pouvoir de Satan à Dieu pour qu’en croyant en moi, ils reçoivent le pardona de leurs péchés et une part d’héritage avec les membres du peuple saintb. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ανοιξαι οφθαλμους αυτων του επιστρεψαι απο σκοτους εις φως και της εξουσιας του σατανα επι τον θεον του λαβειν αυτους αφεσιν αμαρτιων και κληρον εν τοις ηγιασμενοις πιστει τη εις εμε

Note de bas de page (Actes 26.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéic à cette vision venue du ciel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

20 Mais je me suis adressé d’abord aux habitants de Damasd et à ceux de Jérusaleme, puis à ceux de toute la Judée, et enfin aux non-Juifsf, et je leur ai annoncé qu’ils devaient changerg, se convertir à Dieu et traduire ce changementh par des actes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα τοις εν δαμασκω πρωτον τε και ιεροσολυμοις πασαν τε την χωραν της ιουδαιας και τοις εθνεσιν απηγγελλον μετανοειν και επιστρεφειν επι τον θεον αξια της μετανοιας εργα πρασσοντας

Note de bas de page (Actes 26.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Et c’est pour cette raison que les Juifs se sont emparés de moii dans la cour du Temple et qu’ils ont essayé de me tuerj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ενεκα τουτων με ιουδαιοι συλλαβομενοι οντα εν τω ιερω επειρωντο διαχειρισασθαι

Note de bas de page (Actes 26.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Mais j’ai été protégé par Dieu jusqu’à ce jourk et je suis donc encore là pour apporter mon témoignage aux gens d’humble conditionl comme aux personnages importants. Et ce que je déclare, ce n’est rien d’autre que les événements dont les prophètes et Moïse ont annoncé l’accomplissementm : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επικουριας ουν τυχων της απο του θεου αχρι της ημερας ταυτης εστηκα μαρτυρομενος μικρω τε και μεγαλω ουδεν εκτος λεγων ων τε οι προφηται ελαλησαν μελλοντων γινεσθαι και μωυσης

23 c’est-à-dire que le Messie souffriraitn, et qu’il serait le premier à ressuscitero pour annoncer la lumière du salut, non seulement au peuple juif, mais aussi aux non-Juifsp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω τε λαω και τοις εθνεσιν

Note de bas de page (Actes 26.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

L’avis du roi Agrippa

24 Paul en était là dans sa défense, quand Festus s’écria : Tu es fouq, Paul ! Ton grand savoirr te fait perdre la tête ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη φησιν μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει

Note de bas de page (Actes 26.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Non, Excellences, répondit Paul, je ne suis pas fou. Tout ce que je dis est vrai et sensét. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε παυλος ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

26 D’ailleurs, le roi Agrippa est au courantu de ces faits et c’est pour cela que je peux lui en parler avec assurance. Aucun de ces événements ne lui échappe, j’en suis sûr, car ce n’est pas en secretv qu’ils se sont produits. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουθεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο

27 Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Oui, je le sais, tu y crois. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πιστευεις βασιλευ αγριππα τοις προφηταις οιδα οτι πιστευεις

Note de bas de page (Actes 26.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Alors Agrippa dit à Paul : Encore un peu et tu vas me persuader au point de faire de moi un chrétiena ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι

Note de bas de page (Actes 26.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, reprit Paul, je prie Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m’écoutent en cet instant, vous deveniez comme je suis moi-mêmeb, à l’exception de ces chaînesc ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε παυλος ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν μεγαλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων

30 Là-dessus, le roi se leva, et le gouverneur, Béréniced, ainsi que tous ceux qui avaient siégé avec eux l’imitèrent. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ανεστη τε ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συνκαθημενοι αυτοις

31 En se retirant, ils se disaient les uns aux autres : Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prisone. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους λεγοντες οτι ουδεν θανατου η δεσμων αξιον τι πρασσει ο ανθρωπος ουτος

Note de bas de page (Actes 26.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Et Agrippa dit à Festus : Il aurait pu être relâchéf s’il n’avait pas fait appel à l’empereurg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge