Opera Biblica » Bible » Jean » 15
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

La vigne et les sarments

151 Moi, je suis le vrai plant de vignei et mon Père est le vigneronj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

Note de bas de page (Jean 15.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Tous les sarments, en moi, qui ne portent pas de fruit, il les coupek, et tous ceux qui en portentl, il les purifie afin qu’ils produisent un fruitm encore plus abondant. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα καρπον πλειονα φερη

Note de bas de page (Jean 15.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Vous aussi, vous avez déjà été purifiés grâce à la parole que je vous ai enseignéea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

4 Demeurez en moib, et moi je demeurerai en vousc. Un sarment ne saurait porter du fruit tout seul, sans demeurer attaché au cep. Il en est de même pour vous : si vous ne demeurez pas en moid, vous ne pouvez porter aucun fruit. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυναται καρπον φερειν αφ εαυτου εαν μη μενη εν τη αμπελω ουτως ουδε υμεις εαν μη εν εμοι μενητε

Note de bas de page (Jean 15.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Je suis le cep de la vigne, vous en êtes les sarmentse. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure, portera du fruit en abondancef, car sans moi, vous ne pouvez rien faireg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω ειμι η αμπελος υμεις τα κληματα ο μενων εν εμοι καγω εν αυτω ουτος φερει καρπον πολυν οτι χωρις εμου ου δυνασθε ποιειν ουδεν

Note de bas de page (Jean 15.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, on le jette hors du vignoble, comme les sarments coupés : ils se dessèchent, puis on les ramasse, on y met le feu et ils brûlenth. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν μη τις μενη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη και συναγουσιν αυτο και εις το πυρ βαλλουσιν και καιεται

Note de bas de page (Jean 15.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Mais si vous demeurez en moii, et que mes paroles demeurent en vousj, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrezk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν

Note de bas de page (Jean 15.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciplesl, mon Père sera glorifiém aux yeux de tous. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται

Note de bas de page (Jean 15.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Comme le Père m’a toujours aimé, moi aussi je vous ai aimésn ; maintenez-vous donc dans mon amouro. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

10 Si vous obéissez à mes commandementsa, vous demeurerez dans mon amourb, tout comme moi-même j’ai obéi aux commandements de mon Père et je demeure dans son amour. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως καγω του πατρος μου τας εντολας τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη

Note de bas de page (Jean 15.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Tout cela, je vous le dis pour que la joiec qui est la mienne vous remplisse vous aussi, et qu’ainsi votre joie soit complèted. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη

Note de bas de page (Jean 15.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Voici quel est mon commandement : aimez-vous les uns les autres comme moi-même je vous ai aimése. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας

Note de bas de page (Jean 15.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amisf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου

Note de bas de page (Jean 15.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Vous êtes mes amisg, si vous faites ce que je vous commandeh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε α εγω εντελλομαι υμιν

15 Je ne vous appelle plus serviteurs, parce qu’un serviteur n’est pas mis au courant des affaires de son maître. Je vous appelle mes amisi, parce que je vous ai fait part de tout ce que j’ai appris de mon Pèrej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουκετι λεγω υμας δουλους οτι ο δουλος ουκ οιδεν τι ποιει αυτου ο κυριος υμας δε ειρηκα φιλους οτι παντα α ηκουσα παρα του πατρος μου εγνωρισα υμιν

Note de bas de page (Jean 15.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Ce n’est pas vous qui m’avez choisi. Non, c’est moi qui vous ai choisisk ; je vous ai donné mission d’aller, de porter du fruitl, du fruit qui soit durable. Alors le Père vous accordera tout ce que vous lui demanderez en mon nomm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν

Note de bas de page (Jean 15.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Voici donc ce que je vous commande : aimez-vous les uns les autresn. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους

La haine du monde à l’égard des disciples

18 Si le monde a de la haine pour vouso, sachez qu’il m’a haï avant vous. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον μεμισηκεν

Note de bas de page (Jean 15.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Si vous faisiez partie du mondep, il vous aimerait parce que vous lui appartiendriez. Mais vous n’appartenez pas au monde parce que je vous ai choisisa du milieu du monde ; c’est pourquoi il vous poursuit de sa haineb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος

Note de bas de page (Jean 15.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Souvenez-vous de ce que je vous ai déjà dit : le serviteur n’est jamais plus grand que son maîtrec. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussid ; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν

Note de bas de page (Jean 15.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Mais c’est à cause de moie qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyéf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν εις υμας δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με

Note de bas de page (Jean 15.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Si je n’étais pas venu et si je ne leur avais pas parlég, ils ne seraient pas coupablesh, mais maintenant, leur péchéi est sans excusej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχοσαν νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων

Note de bas de page (Jean 15.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Celui qui a de la haine pour moi en a aussi pour mon Pèrek. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει

Note de bas de page (Jean 15.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Si je n’avais pas accompli au milieu d’eux des œuvres que jamais personne d’autre n’a faitesl, ils ne seraient pas coupablesm. Mais maintenant, bien qu’ils les aient vues, ils continuent à nous haïr, et moi, et mon Père. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος εποιησεν αμαρτιαν ουκ ειχοσαν νυν δε και εωρακασιν και μεμισηκασιν και εμε και τον πατερα μου

Note de bas de page (Jean 15.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Mais il fallait bien que s’accomplisse cette parole écrite dans leur Loin : Ils m’ont haï sans raison o. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλ ινα πληρωθη ο λογος ο εν τω νομω αυτων γεγραμμενος οτι εμισησαν με δωρεαν

Note de bas de page (Jean 15.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Quand le Défenseurp en justice sera venu, celui que je vous enverrai d’auprès du Pèreq, l’Esprit de véritér qui vient du Père, il rendra lui-même témoignage de mois. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οταν ελθη ο παρακλητος ον εγω πεμψω υμιν παρα του πατρος το πνευμα της αληθειας ο παρα του πατρος εκπορευεται εκεινος μαρτυρησει περι εμου

Note de bas de page (Jean 15.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Et vous, à votre tour, vous serez mes témoinst, parce que depuis le commencementu vous avez été à mes côtésv. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge