Opera Biblica » Bible » Actes » 14
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

A Iconium

141 A Iconium, Paul et Barnabas se rendirent aussi à la synagoguej des Juifs et y parlèrent de telle sorte que beaucoup de Juifs et de non-Juifs devinrent croyantsk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος

Note de bas de page (Actes 14.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Mais les Juifs qui avaient refusé de croire suscitèrent chez les non-Juifs de l’hostilité et de la malveillance à l’égard des frèresl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε απειθησαντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων

3 Néanmoins, Paul et Barnabas prolongèrent leur séjour dans cette ville ; ils parlaient avec assurancem, car ils étaient confiants dans le Seigneurn et celui-ci confirmait la vérité du message de sa grâce, en leur donnant d’accomplir des signes miraculeux et des prodigeso. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι επι τω λογω της χαριτος αυτου διδοντος σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων

4 La population de la ville se partagea en deux camps : les uns prenaient parti pour les Juifs, les autres pour les apôtresp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις

Note de bas de page (Actes 14.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Les non-Juifs et les Juifsa, avec leurs chefs, s’apprêtaient à maltraiter les apôtres et à les lapiderb, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

6 mais ceux-ci, dès qu’ils en furent informés, cherchèrent refugec dans les villes de la Lycaonie : Lystres, Derbé et les environs. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Note de bas de page (Actes 14.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Là aussi, ils annoncèrent l’Evangiled. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κακει ευαγγελιζομενοι ησαν

A Lystres

8 A Lystres se trouvait un homme paralysé des pieds : infirme de naissancee, il n’avait jamais pu marcher. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν

9 Il écoutait les paroles de Paul. L’apôtre fixa les yeux sur lui et, voyant qu’il avait la foif pour être sauvé, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτος ηκουσεν του παυλου λαλουντος ος ατενισας αυτω και ιδων οτι εχει πιστιν του σωθηναι

Note de bas de page (Actes 14.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 il lui commanda d’une voix forte : Lève-toi et tiens-toi droit sur tes piedsg ! D’un bond, il fut debout et se mit à marcherh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν μεγαλη φωνη αναστηθι επι τους ποδας σου ορθος και ηλατο και περιεπατει

11 Quand ils virent ce que Paul avait fait, les nombreux assistants crièrent dans leur langue, le lycaonien : Les dieux ont pris forme humainei et ils sont descendus parmi nous. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι τε οχλοι ιδοντες ο εποιησεν παυλος επηραν την φωνην αυτων λυκαονιστι λεγοντες οι θεοι ομοιωθεντες ανθρωποις κατεβησαν προς ημας

12 Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Hermès parce qu’il était le porte-parolej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκαλουν τε τον βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

Note de bas de page (Actes 14.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Le prêtre du dieu Zeus, dont le temple se trouvait à l’entrée de la ville, fit amener devant les portes de la cité des taureaux ornés de guirlandes et de fleurs. Déjà il s’apprêtait, avec la foule, à les offrir en sacrifice. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο τε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν

Note de bas de page (Actes 14.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Quand les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtementsk en signe de consternation et se précipitèrent au milieu de la foule en s’écriant : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εξεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

Note de bas de page (Actes 14.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Amis, que faites-vous là ? Nous ne sommes que des hommesl, nous aussi, semblables à vousm. Nous sommes venus vous annoncer une bonne nouvellen : c’est qu’il vous faut abandonner ces idoleso inutiles pour vous tourner vers le Dieu vivantp, qui a créé le ciel, la terreq, la mer et tout ce qui s’y trouver. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λεγοντες ανδρες τι ταυτα ποιειτε και ημεις ομοιοπαθεις εσμεν υμιν ανθρωποι ευαγγελιζομενοι υμας απο τουτων των ματαιων επιστρεφειν επι θεον ζωντα ος εποιησεν τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις

Note de bas de page (Actes 14.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Dans les siècles passés, ce Dieu a laissé tous les peuples suivre leurs propres cheminss. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

17 Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignagesa de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saisonb. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondancec et comble votre cœur de joied. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καιτοι ουκ αμαρτυρον αυτον αφηκεν αγαθουργων ουρανοθεν υμιν υετους διδους και καιρους καρποφορους εμπιπλων τροφης και ευφροσυνης τας καρδιας υμων

Note de bas de page (Actes 14.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Même en leur parlant ainsi, ils eurent beaucoup de mal à dissuader la foule de leur offrir un sacrifice. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις

19 Des Juifse arrivèrent d’Antioche et d’Iconiumf et ils parvinrent à retourner le peuple contre eux : ils lapidèrent Paulg, puis ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επηλθαν δε απο αντιοχειας και ικονιου ιουδαιοι και πεισαντες τους οχλους και λιθασαντες τον παυλον εσυρον εξω της πολεως νομιζοντες αυτον τεθνηκεναι

20 Mais quand les disciples se rassemblèrenth autour de lui, il se releva et rentra dans la villei. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κυκλωσαντων δε των μαθητων αυτον αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην

Le retour à Antioche

21 Après avoir annoncé l’Evangilej dans cette ville et y avoir fait de nombreux disciplesk, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antiochel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευαγγελιζομενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και εις ικονιον και εις αντιοχειαν

Note de bas de page (Actes 14.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Ils fortifiaient les disciplesm et les encourageaient à demeurer fermes dans la foin. Car, leur disaient-ils, c’est au travers de beaucoup de souffranceso qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επιστηριζοντες τας ψυχας των μαθητων παρακαλουντες εμμενειν τη πιστει και οτι δια πολλων θλιψεων δει ημας εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου

Note de bas de page (Actes 14.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Dans chaque Eglise, ils firent nommer pour celles-ci des responsablesp et, en priant et en jeûnantq, ils les confièrentr au Seigneur en qui ils avaient cru. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

χειροτονησαντες δε αυτοις κατ εκκλησιαν πρεσβυτερους προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν

Note de bas de page (Actes 14.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 De là, ils traversèrent la Pisidie et gagnèrent la Pamphylies. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν

25 Après avoir annoncé la Parole à Pergét, ils descendirent au port d’Attalie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λαλησαντες εις την περγην τον λογον κατεβησαν εις ατταλιαν

26 Là ils s’embarquèrent pour Antiocheu d’où ils étaient partis et où on les avait confiésv à la grâce de Dieu pour l’œuvre qu’ils venaient d’accomplirw. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν

Note de bas de page (Actes 14.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 A leur arrivée, ils réunirent l’Eglise et racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec euxx ; ils exposèrent, en particulier, comment il avait ouvert aux non-Juifs la porte de la foia. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παραγενομενοι δε και συναγαγοντες την εκκλησιαν ανηγγελλον οσα εποιησεν ο θεος μετ αυτων και οτι ηνοιξεν τοις εθνεσιν θυραν πιστεως

Note de bas de page (Actes 14.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Ils demeurèrent là assez longtemps parmi les disciplesb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge