Opera Biblica » Bible » Marc 5
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Plus fort que les démons

(Mt 8.28-34 ; Lc 8.26-39)

51 Ils arrivèrent de l’autre côté du lac, dans la région de Gérasai, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων

Note de bas de page (Marc 5.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 où Jésus débarquaj. Aussitôt, sortant des tombeaux, un homme qui était sous l’emprise d’un esprit mauvaisk vint à sa rencontre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου ευθυς υπηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω

Note de bas de page (Marc 5.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Il habitait dans les tombeaux et, même avec une chaîne, personne ne pouvait plus le tenir attaché. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουδε αλυσει ουκετι ουδεις εδυνατο αυτον δησαι

Note de bas de page (Marc 5.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Car on l’avait souvent enchaîné et on lui avait mis des fers aux pieds, mais il cassait les chaînes et brisait les fers : personne ne pouvait le maîtriserl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δια το αυτον πολλακις πεδαις και αλυσεσιν δεδεσθαι και διεσπασθαι υπ αυτου τας αλυσεις και τας πεδας συντετριφθαι και ουδεις ισχυεν αυτον δαμασαι

5 Sans cesse, nuit et jour, il errait parmi les tombes et sur les montagnes en hurlant, se blessant contre les rochers. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διαπαντος νυκτος και ημερας εν τοις μνημασιν και εν τοις ορεσιν ην κραζων και κατακοπτων εαυτον λιθοις

Note de bas de page (Marc 5.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 D’aussi loin qu’il vit Jésus, il accourut, se prosterna devant lui 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω

7 et lui cria de toutes ses forces : Que me veux-tum, Jésus, Fils du Dieu très-hautn ? Je t’en conjure, au nom de Dieu, ne me tourmente pas ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κραξας φωνη μεγαλη λεγει τι εμοι και σοι ιησου υιε του θεου του υψιστου ορκιζω σε τον θεον μη με βασανισης

Note de bas de page (Marc 5.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Car Jésus lui disait : Esprit mauvaisa, sors de cet homme ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγεν γαρ αυτω εξελθε το πνευμα το ακαθαρτον εκ του ανθρωπου

9 Jésus lui demanda : Quel est ton nom ? Je m’appelle Légionb, lui répondit-il, car nous sommes une multitudec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και επηρωτα αυτον τι ονομα σοι και λεγει αυτω λεγιων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

Note de bas de page (Marc 5.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Et il pria instamment Jésus de ne pas les renvoyer du pays. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και παρεκαλει αυτον πολλα ινα μη αυτα αποστειλη εξω της χωρας

11 Or, il y avait par là, sur la montagne, un grand troupeau de porcs en train de paître. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη

12 Les esprits mauvais supplièrent Jésus : Envoie-nous dans ces porcs, pour que nous entrions en eux ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και παρεκαλεσαν αυτον λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν

13 Jésus le leur permitd. Ils sortirent donc de l’homme et entrèrent dans les porcs. Aussitôt, le troupeau, qui comptait environ deux mille bêtes, s’élança du haut de la pente et se précipita dans le lac où elles se noyèrente. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και επετρεψεν αυτοις και εξελθοντα τα πνευματα τα ακαθαρτα εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν ως δισχιλιοι και επνιγοντο εν τη θαλασση

Note de bas de page (Marc 5.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Les gardiens s’enfuirent et allèrent raconter l’histoire dans la ville et dans les fermes. Les gens vinrent donc voir ce qui s’était passé. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οι βοσκοντες αυτους εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και ηλθον ιδειν τι εστιν το γεγονος

15 Arrivés auprès de Jésus, ils virent l’homme qui avait été sous l’emprise de cette légionf de démonsg, assis là, habillé et tout à fait sain d’esprith. Alors la craintei s’empara d’eux. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ερχονται προς τον ιησουν και θεωρουσιν τον δαιμονιζομενον καθημενον ιματισμενον και σωφρονουντα τον εσχηκοτα τον λεγιωνα και εφοβηθησαν

16 Ceux qui avaient assisté à la scène leur racontèrent ce qui était arrivé à cet homme et aux porcs ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διηγησαντο αυτοις οι ιδοντες πως εγενετο τω δαιμονιζομενω και περι των χοιρων

17 et les gens se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoirej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων

Note de bas de page (Marc 5.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Au moment où Jésus remontait dans le bateau, l’homme qui avait été délivré des démons lui demanda s’il pouvait l’accompagnerk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εμβαινοντος αυτου εις το πλοιον παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις ινα μετ αυτου η

19 Mais Jésus ne le lui permit pas. Il lui dit : Va, rentre chez toi, auprès des tiens, et raconte-leurl ce que le Seigneur a fait pour toim et quelle compassion il a eu pour toi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και απαγγειλον αυτοις οσα ο κυριος σοι πεποιηκεν και ηλεησεν σε

Note de bas de page (Marc 5.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Alors il s’en alla et se mit à proclamer dans la région des « Dix Villesa » ce que Jésus avait fait pour luib au grand étonnement de ceux qui l’écoutaient. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον

Note de bas de page (Marc 5.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Plus fort que la maladie et la mort

(Mt 9.18-26 ; Lc 8.40-56)

21 Jésus regagna en bateau l’autre rive du lacc. Là, une foule immense s’assembla autour de lui sur le rivaged. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διαπερασαντος του ιησου εν τω πλοιω εις το περαν παλιν συνηχθη οχλος πολυς επ αυτον και ην παρα την θαλασσαν

22 Survint alors l’un des responsables de la synagoguee, nommé Jaïrus. En voyant Jésus, il se jeta à ses pieds 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου

Note de bas de page (Marc 5.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 et le supplia instammentf : Ma petite fille va mourirg. Viens lui imposer les mainsh pour qu’elle guérisse et qu’elle vivei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και παρακαλει αυτον πολλα λεγων οτι το θυγατριον μου εσχατως εχει ινα ελθων επιθης τας χειρας αυτη ινα σωθη και ζηση

24 Alors Jésus partit avec luij, suivi d’une foule nombreuse qui le serrait de tous côtés. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απηλθεν μετ αυτου και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς και συνεθλιβον αυτον

25 Dans la foule se trouvait une femme atteinte d’hémorragiesk depuis douze ans. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη

Note de bas de page (Marc 5.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Elle avait été soignée par de nombreux médecins et en avait beaucoup souffert. Elle avait dépensé toute sa fortune sans trouver la moindre amélioration ; au contraire, son état avait empirél. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα τα παρ εαυτης παντα και μηδεν ωφεληθεισα αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα

Note de bas de page (Marc 5.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Elle avait entendu parler de Jésus, et dans la foule, elle s’était approchée de lui par-derrière et avait touché son vêtementm, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ακουσασα τα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

28 en se disant : Si j’arrive à toucher ses vêtementsn, je serai guérieo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγεν γαρ οτι εαν αψωμαι καν των ιματιων αυτου σωθησομαι

Note de bas de page (Marc 5.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 A l’instant même, son hémorragie s’arrêta et elle se sentit délivrée de son malp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος

30 Aussitôt Jésus eut conscience qu’une force était sortie de luiq. Il se retourna dans la foule et demanda : Qui a touché mes vêtementsr ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευθυς ο ιησους επιγνους εν εαυτω την εξ αυτου δυναμιν εξελθουσαν επιστραφεις εν τω οχλω ελεγεν τις μου ηψατο των ιματιων

Note de bas de page (Marc 5.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse de tous côtés et tu demandes : « Qui m’a touché ? » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο

32 Mais lui continuait à parcourir la foule du regard pour voir celle qui avait fait cela. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν

Note de bas de page (Marc 5.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Alors, saisie de crainte et toute tremblante, la femme, sachant ce qui lui était arrivéa, s’avança, se jeta aux pieds de Jésus et lui dit toute la véritéb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η δε γυνη φοβηθεισα και τρεμουσα ειδυια ο γεγονεν αυτη ηλθεν και προσεπεσεν αυτω και ειπεν αυτω πασαν την αληθειαν

34 Jésus lui dit : Ma fille, parce que tu as eu foi en moi, tu es guériec ; va en paixd et sois guérie de ton mal. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου

Note de bas de page (Marc 5.34)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

35 Pendant qu’il parlait encore, quelques personnes arrivèrent de chez le chef de la synagoguee pour lui dire : Ta fille est morte. A quoi bon importuner encore le Maîtref ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον

36 Mais Jésus entendit ces paroles. Il dit au chef de la synagogue : Ne crains pas. Crois seulementg ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους παρακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε

37 Il ne permit à personne de le suivre plus loin, excepté Pierre, Jacquesh et Jean, son frèrei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ουκ αφηκεν ουδενα μετ αυτου συνακολουθησαι ει μη τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον ιακωβου

Note de bas de page (Marc 5.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 En arrivant à la maison du chef de la synagoguej, Jésus vit une grande agitation : on pleurait et on poussait des crisk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ερχονται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και θεωρει θορυβον και κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα

Note de bas de page (Marc 5.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Il entra dans la maison et dit : Pourquoi ce tumulte ? Pourquoi ces pleurs ? L’enfant n’est pas morte, elle est seulement endormiel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εισελθων λεγει αυτοις τι θορυβεισθε και κλαιετε το παιδιον ουκ απεθανεν αλλα καθευδει

Note de bas de page (Marc 5.39)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

40 Mais on se moqua de lui. Alors il fit sortir tout le monde, prit avec lui le père et la mère de l’enfant ainsi que les disciples qui l’accompagnaient, et il entra dans la pièce où l’enfant était couchée. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κατεγελων αυτου αυτος δε εκβαλων παντας παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μετ αυτου και εισπορευεται οπου ην το παιδιον

41 Il lui prit la mainm en disant : Talitha koumi, ce qui signifie : Jeune fille, lève-toin, je te l’ordonneo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε

Note de bas de page (Marc 5.41)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

42 Aussitôt, la jeune fille se mit debout et marcha. Elle avait environ douze ans. Tous furent frappés de stupeur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευθυς ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν ευθυς εκστασει μεγαλη

43 Jésus leur recommanda instamment de ne raconter ce miraclep à personneq et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνοι τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν

Note de bas de page (Marc 5.43)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge