Opera Biblica » Bible » Matthieu 20
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

La parabole du vigneron et de ses ouvriers

201 Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux : un propriétaireh sort le matin de bonne heure afin d’embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoblea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου

Note de bas de page (Matthieu 20.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il convient avec eux de leur donner comme salaire une pièce d’argent pour la journée, puis il les envoie dans sa vigne. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου

Note de bas de page (Matthieu 20.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Vers neuf heures du matin, il sort de nouveau et en aperçoit d’autres qui se tiennent sur la place du marché sans rien faire. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

Note de bas de page (Matthieu 20.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Il leur dit : « Vous aussi, allez travailler dans ma vigne et je vous paierai correctement. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν

5 Ils y vont. Il sort encore vers midi, puis vers trois heures de l’après-midi et, chaque fois, il agit de la même manière. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε απηλθον παλιν δε εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως

6 Enfin, étant ressorti à cinq heures du soir, il en trouve encore d’autres sur la place. Il leur dit : « Pourquoi restez-vous ainsi toute la journée à ne rien faire ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

περι δε την ενδεκατην εξελθων ευρεν αλλους εστωτας και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι

7 C’est que personne ne nous a embauchés. Eh bien, vous aussi, allez travailler dans ma vigne ! » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα

8 Le soirb, le propriétaire du vignoble dit à son administrateur : « Fais venir les ouvriers et donne-leur la paye. Tu commenceras par ceux qui ont été engagés les derniers, pour finir par les premiers. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οψιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων

9 Les ouvriers embauchés à cinq heures du soir se présentent d’abord et touchent chacun une pièce d’argent. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον

10 Puis vient le tour des premiers engagés : ils s’attendent à recevoir davantage, mais eux aussi touchent chacun une pièce d’argent. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειον λημψονται και ελαβον το ανα δηναριον και αυτοι

11 Lorsqu’ils la reçoivent, ils manifestent leur mécontentementc à l’égard du propriétaire : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου

12 « Ceux-là sont arrivés les derniers, disent-ils, ils n’ont travaillé qu’une heure, et tu leur as donné autant qu’à nous qui avons travaillé dur toute la journée sous la forte chaleurd. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγοντες ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους αυτους ημιν εποιησας τοις βαστασασι το βαρος της ημερας και τον καυσωνα

13 Mais le maître répond à l’un d’eux : « Mon amia, dit-il, je ne te fais pas le moindre tort. Une pièce d’argent : n’est-ce pas le salaire sur lequel nous étions d’accord ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αποκριθεις ενι αυτων ειπεν εταιρε ουκ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι

Note de bas de page (Matthieu 20.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Prends donc ce qui te revient et rentre chez toi. Si cela me fait plaisir de donner au dernier arrivé autant qu’à toi, cela me regarde. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι

15 Ne puis-je pas disposer de mon argent comme je le veux ? Ou bien, m’en veux-tu pour ma bontéb ? » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η ουκ εξεστιν μοι ο θελω ποιησαι εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι

Note de bas de page (Matthieu 20.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Voilà comment les derniers seront les premiers et comment les premiers seront les derniersc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι

Ce qui attend Jésus à Jérusalem

(Mc 10.32-34 ; Lc 18.31-34)

17 Alors qu’il montait à Jérusalem, Jésus prit les Douze à part et leur dit, en cours de route : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα κατ ιδιαν και εν τη οδω ειπεν αυτοις

Note de bas de page (Matthieu 20.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Voici, nous montons à Jérusalemd. Le Fils de l’hommee y sera livré aux chefs des prêtres et aux spécialistesf de la Loi. Ils le condamneront à mort, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον εις θανατον

19 et le remettront entre les mains des païens pour qu’ils se moquent de lui, le battentg à coups de fouet et le clouenth sur une croix. Puis, le troisième jour, il ressusciterai. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα εγερθησεται

Note de bas de page (Matthieu 20.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Grandeur et service

(Mc 10.35-45 ; Lc 22.25-27)

20 Alors, la femme de Zébédéea, s’approcha de Jésus avec ses fils. Elle se prosternab devant lui pour lui demander une faveur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου

Note de bas de page (Matthieu 20.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Que désires-tu ? lui demanda-t-il. Elle lui répondit : Voici mes deux fils. Promets-moi de faire siéger l’un à ta droite, l’autre à ta gauche, dans ton royaumec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν αυτη τι θελεις λεγει αυτω ειπε ινα καθισωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων και εις εξ ευωνυμων σου εν τη βασιλεια σου

Note de bas de page (Matthieu 20.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Jésus leur répondit : Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la couped que je vais boire ? Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν λεγουσιν αυτω δυναμεθα

Note de bas de page (Matthieu 20.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Alors Jésus reprit : Vous boirez, en effet, ma coupee, mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous l’accorder. Ces places reviendront à ceux pour qui mon Père les a préparées. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτοις το μεν ποτηριον μου πιεσθε το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον τουτο δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου

Note de bas de page (Matthieu 20.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 En entendant cela, les dix autres s’indignèrentf contre les deux frères. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ακουσαντες δε οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

25 Alors Jésus les appela tous auprès de lui et dit : Vous savez ce qui se passe dans les nations : les chefs politiques dominent sur leurs peuples et les grands personnages font peser sur eux leur autorité. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων

Note de bas de page (Matthieu 20.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Qu’il n’en soit pas ainsi parmi vous. Au contraire : si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteurg, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουχ ουτως εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται υμων διακονος

Note de bas de page (Matthieu 20.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 si quelqu’un veut être le premiera parmi vous, qu’il soit votre esclave. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος

28 Car, de même, le Fils de l’hommeb n’est pas venu pour se faire servirc, mais pour servir et donner sa vie en rançond pour beaucoup. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων

Note de bas de page (Matthieu 20.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La guérison de deux aveugles

(Mc 10.46-52 ; Lc 18.35-43)

29 Lorsqu’ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκπορευομενων αυτων απο ιερειχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς

Note de bas de page (Matthieu 20.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 Deux aveugles étaient assis au bord du chemin. Quand ils entendirent que Jésus passait par là, ils se mirent à crier : Seigneur, Fils de Davide, aie pitié de nous ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδου δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον ακουσαντες οτι ιησους παραγει εκραξαν λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυειδ

Note de bas de page (Matthieu 20.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 La foule les rabroua pour les faire taire, mais ils se mirent à crier de plus belle : Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε οχλος επετιμησεν αυτοις ινα σιωπησωσιν οι δε μειζον εκραξαν λεγοντες κυριε ελεησον ημας υιε δαυειδ

32 Jésus s’arrêta, les appela et leur demanda : Que voulez-vous que je fasse pour vous ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν

33 Seigneur, répondirent-ils, que nos yeux s’ouvrent ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων

Note de bas de page (Matthieu 20.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Pris de compassion pour eux, Jésus leur toucha les yeux. Aussitôt, ils recouvrèrent la vue et le suivirent. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των ομματων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν και ηκολουθησαν αυτω

Note de bas de page (Matthieu 20.34)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge