Opera Biblica » Bible » Jean 11
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

La mort d’un ami de Jésus

111 Dans le village de Béthanieo vivaient deux sœurs, Marthep et Marie, ainsi que leur frère Lazare. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης της μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης

Note de bas de page (Jean 11.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Marie était cette femme qui, après avoir répandu une huile parfumée sur les pieds du Seigneur, les lui avait essuyés avec ses cheveuxq. Lazare, son frère, tomba malade. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει

Note de bas de page (Jean 11.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Les deux sœurs envoyèrent donc quelqu’un à Jésus pour lui faire dire : Seigneur, ton amia est malade. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει

4 Quand Jésus apprit la nouvelle, il dit : Cette maladie n’aboutira pas à la mort, elle servira à glorifier Dieub; elle sera une occasion pour faire apparaître la gloire du Fils de Dieu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης

Note de bas de page (Jean 11.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Or Jésus était très attaché à Marthe, à sa sœur et à Lazarec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

6 Après avoir appris qu’il était malade, il resta encore deux jours à l’endroit où il se trouvaitd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας

Note de bas de page (Jean 11.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Puis il dit à ses disciples : Retournons en Judéee. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν

8 Maîtref, lui dirent-ils, il n’y a pas si longtemps, ceux de la Judée voulaient te lapiderg, et maintenant tu veux retourner là-bash ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββει νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει

Note de bas de page (Jean 11.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? répondit Jésus. Si l’on marche pendant qu’il fait jour, on ne bute pas contre les obstacles, parce qu’on voit clair. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους ουχι δωδεκα ωραι εισιν της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει

Note de bas de page (Jean 11.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Mais si l’on marche de nuit, on trébuche parce qu’il n’y a pas de lumièrei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω

Note de bas de page (Jean 11.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Après avoir dit cela, il ajouta : Notre amij Lazare s’est endormik ; je vais aller le réveiller. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον

Note de bas de page (Jean 11.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Sur quoi les disciples lui dirent : Seigneur, s’il dort, il est en voie de guérison. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπον ουν αυτω οι μαθηται κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

13 En fait, Jésus voulait dire que Lazare était mort, mais les disciples avaient compris qu’il parlait du sommeil ordinaire. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειρηκει δε ο ιησους περι του θανατου αυτου εκεινοι δε εδοξαν οτι περι της κοιμησεως του υπνου λεγει

14 Alors il leur dit clairement : Lazare est mort, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν

15 et je suis heureux, à cause de vousl, de n’avoir pas été là-bas à ce moment-là. Car cela contribuera à votre foi. Mais maintenant, allons auprès de lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον

Note de bas de page (Jean 11.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Thomasa, surnommé le Jumeau, dit alors aux autres disciples : Allons-y, nous aussi, pour mourir avec luib. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου

Note de bas de page (Jean 11.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 A son arrivée, Jésus apprit qu’on avait enseveli Lazare depuis quatre jours déjàc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα εν τω μνημειω

Note de bas de page (Jean 11.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Béthanied était à moins de trois kilomètres de Jérusalem, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε

Note de bas de page (Jean 11.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 aussi beaucoup de gens étaient-ils venus chez Marthe et Marie pour leur présenter leurs condoléances à l’occasion de la mort de leur frèree. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πολλοι δε εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαμ ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου

Note de bas de page (Jean 11.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La résurrection et la vie

20 Quand Marthe apprit que Jésus approchait du village, elle alla à sa rencontre. Marie, elle, resta à la maisonf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο

Note de bas de page (Jean 11.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Marthe dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mortg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν η μαρθα προς ιησουν κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν ο αδελφος μου

Note de bas de page (Jean 11.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Mais je sais que maintenant encore, tout ce que tu demanderas à Dieu, il te l’accorderah. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος

Note de bas de page (Jean 11.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Ton frère ressuscitera, lui dit Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου

24 Je sais bien, répondit Marthe, qu’il reviendra à la vie au dernier jouri, lors de la résurrectionj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα

25 Moi, je suisk la résurrection et la viel, lui dit Jésus. Celui qui place toute sa confiancem en moi vivra, même s’il meurtn. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται

Note de bas de page (Jean 11.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamaiso. Crois-tu cela ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο

Note de bas de page (Jean 11.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Oui, Seigneur, lui répondit-elle, je crois que tu es le Messiep, le Fils de Dieuq, celui qui devait venir dans le monder. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος

28 Là-dessus, elle partit appeler sa sœur Marie, et, l’ayant prise à part, elle lui dit : Le Maîtres est là, et il te demandet. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και τουτο ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαμ την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε

Note de bas de page (Jean 11.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 A cette nouvelle, Marie se leva précipitamment et courut vers Jésusu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκεινη ως ηκουσεν εγερεται ταχυ και ερχεται προς αυτον

30 Il n’était pas encore entré dans le village : il était resté à l’endroit où Marthe l’avait rencontréa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουπω δε εληλυθει ο ιησους εις την κωμην αλλ ην εν τω τοπω οπου υπηντησεν αυτω η μαρθα

31 Ceux qui se trouvaient dans la maison avec Marie pour la consolerb la virent se lever brusquement et sortir. Ils la suivirent, pensant qu’elle allait au tombeau pour y pleurer. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι ουν ιουδαιοι οι οντες μετ αυτης εν τη οικια και παραμυθουμενοι αυτην ιδοντες την μαριαμ οτι ταχεως ανεστη και εξηλθεν ηκολουθησαν αυτη δοξαντες οτι υπαγει εις το μνημειον ινα κλαυση εκει

32 Marie parvint à l’endroit où était Jésus. Dès qu’elle le vit, elle se jeta à ses piedsc et lui dit : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mortd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η ουν μαριαμ ως ηλθεν οπου ην ιησους ιδουσα αυτον επεσεν αυτου προς τους ποδας λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν μου απεθανεν ο αδελφος

Note de bas de page (Jean 11.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 En la voyant pleurere, elle et ceux qui l’accompagnaient, Jésus fut profondément indigné et émuf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον

Note de bas de page (Jean 11.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Où l’avez-vous enterré ? demanda-t-il. Viens, Seigneur, lui répondirent-ils, tu verras. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε

35 Jésus pleurag. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εδακρυσεν ο ιησους

36 Alors tous dirent : Voyez, comme il l’aimaith. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον

37 Quelques-uns remarquaient : Il a bien rendu la vue à l’aveuglei, n’aurait-il pas pu empêcher que Lazare meurej ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ εδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη

La victoire sur la mort

38 Une fois de plus, Jésus fut profondément bouleversé. Il arriva au tombeau. C’était une grottek dont l’entrée était fermée par une pierrel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω

Note de bas de page (Jean 11.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Enlevez la pierre, dit Jésus. Marthe, la sœur du mort, dit alors : Seigneur, il doit déjà sentir. Cela fait quatre jours qu’il est làm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τετελευτηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν

40 Jésus lui répondit : Ne t’ai-je pas dit : Si tu croisn, tu verras la gloire de Dieuo ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψη την δοξαν του θεου

41 On ôta donc la pierre. Alors Jésus, tournant son regard vers le cielp, dit : Pèreq, tu as exaucér ma prière et je t’en remercie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηραν ουν τον λιθον ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου

Note de bas de page (Jean 11.41)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

42 Pour moi, je sais que tu m’exauces toujoursa, mais si je parle ainsi, c’est pour que tous ceux qui m’entourentb croient que c’est toi qui m’as envoyéc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Note de bas de page (Jean 11.42)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

43 Cela dit, il cria d’une voix forte : Lazare, sors de làd ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω

Note de bas de page (Jean 11.43)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

44 Et voici que le mort sortite du tombeau : il avait les pieds et les mains entourés de bandes de linf, le visage recouvert d’un lingeg. Jésus dit à ceux qui étaient là : Déliez-le de ces bandes et laissez-le aller ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε αυτον υπαγειν

Le complot contre le Maître de la vie

(Mt 26.1-5 ; Mc 14.1-2 ; Lc 22.1-2)

45 En voyant ce que Jésus avait faith, beaucoup de ceux qui étaient venus auprès de Mariei crurent en luij. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαμ και θεασαμενοι α εποιησεν επιστευσαν εις αυτον

46 Quelques-uns, cependant, s’en allèrent trouver les pharisiens et leur rapportèrent ce que Jésus avait faitk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπαν αυτοις α εποιησεν ιησους

Note de bas de page (Jean 11.46)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

47 Alors, les chefs des prêtres et les pharisiensl convoquèrentm le Grand-Conseiln. Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeuxo ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια

Note de bas de page (Jean 11.47)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

48 si nous le laissons faire de la sorte, tout le monde va croire en luip. Alors les Romains viendront et détruiront notre temple et notre peupleq. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν αφωμεν αυτον ουτως παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος

Note de bas de page (Jean 11.48)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

49 L’un d’eux, qui s’appelait Caïpher, et qui était grand-prêtre cette année-làs, prit la parole : Vous n’y entendez rien, leur dit-il. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν

Note de bas de page (Jean 11.49)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

50 Vous ne voyez pas qu’il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour le peuplet, pour que le peuple ne disparaisse pas tout entieru ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουδε λογιζεσθε οτι συμφερει υμιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται

Note de bas de page (Jean 11.50)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

51 Or ce qu’il disait là ne venait pas de lui ; mais il était grand-prêtre cette année-là, et c’est en cette qualité qu’il prophétisa qu’il fallait que Jésus meure pour son peuplea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου επροφητευσεν οτι εμελλεν ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνους

52 Et ce n’était pas seulementb pour son peuple qu’il devait mourir, c’était aussi pour rassembler tous les enfants de Dieu dispersésc à travers le monde et les réunir en un seul peupled. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

Note de bas de page (Jean 11.52)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

53 C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésuse. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απ εκεινης ουν της ημερας εβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον

Note de bas de page (Jean 11.53)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

54 Jésus cessa donc de se montrer en publicf. Il partit de là et se retira dans la région voisine du désert, dans une ville nommée Ephraïmg. Il y passa quelque temps avec ses disciples. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιησους ουν ουκετι παρρησια περιεπατει εν τοις ιουδαιοις αλλα απηλθεν εκειθεν εις την χωραν εγγυς της ερημου εις εφραιμ λεγομενην πολιν κακει διετριβεν μετα των μαθητων

Note de bas de page (Jean 11.54)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

55 Comme la fête de la Pâqueh approchaiti, beaucoup de gens de tout le pays montaient à Jérusalem avant la fête pour se soumettre aux cérémonies rituelles de purificationj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους

56 Ils cherchaient donc Jésusk et se demandaient entre eux, dans la cour du Templel : Qu’en pensez-vous ? Croyez-vous qu’il viendra à la fêtem ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εζητουν ουν τον ιησουν και ελεγον μετ αλληλων εν τω ιερω εστηκοτες τι δοκει υμιν οτι ου μη ελθη εις την εορτην

57 Or, les chefs des prêtres et les pharisiens avaient donné des instructions : si quelqu’un savait où se trouvait Jésus, il devait les prévenir pour qu’on l’arrêten. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δεδωκεισαν δε οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολας ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge