Opera Biblica » Bible » Jean 1
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

INTRODUCTION : LA PAROLE DE DIEU ET SON TÉMOIN

11 Au commencement était celui qui est la Parolea de Dieu. Il était avec Dieub, il était lui-même Dieuc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

Note de bas de page (Jean 1.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Au commencementd, il était avec Dieu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

3 Dieu a tout créé par luie ; rien de ce qui a été créé n’a été créé sans lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν

Note de bas de page (Jean 1.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 En lui résidait la vief, et cette vie était la lumièreg des hommes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν αυτω ζωη εστιν και η ζωη ην το φως των ανθρωπων

Note de bas de page (Jean 1.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 La lumière brille dans les ténèbresh et les ténèbres ne l’ont pas étoufféei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν

Note de bas de page (Jean 1.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Un homme parut, envoyé par Dieu ; il s’appelait Jeanj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης

Note de bas de page (Jean 1.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Il vint pour être un témoink de la lumière, afin que tous les hommes croientl par lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Note de bas de page (Jean 1.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Il n’était pas lui-même la lumière, mais sa mission était d’être le témoin de la lumière. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

9 Celle-ci était la véritable lumièrea, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humainb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον

Note de bas de page (Jean 1.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Celui qui est la Parole était déjà dans le monde, puisque Dieu a créé le monde par luic, et pourtant, le monde ne l’a pas reconnud. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω

Note de bas de page (Jean 1.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Il est venu chez lui, et les siens ne l’ont pas accueillie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εις τα ιδια ηλθεν και οι ιδιοι αυτον ου παρελαβον

Note de bas de page (Jean 1.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cruf en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieug. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου

Note de bas de page (Jean 1.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Ce n’est pas par une naissance naturelle, ni sous l’impulsion d’un désir, ou encore par la volonté d’un homme, qu’ils le sont devenus ; mais c’est de Dieu qu’ils sont nésh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι ουκ εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος αλλ εκ θεου εγεννηθησαν

Note de bas de page (Jean 1.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Celui qui est la Parole est devenu hommei et il a vécu parmi nous. Nous avons contemplé sa gloirej, la gloire du Fils unique envoyé par son Pèrek : plénitude de grâcel et de véritém ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ο λογος σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημιν και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δοξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας

Note de bas de page (Jean 1.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Jean, son témoina, a proclamé publiquement : Voici celui dont je vous ai parlé lorsque j’ai dit : Celui qui vient après moi m’a précédé, car il existait déjà avant moib. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και κεκραγεν λεγων ουτος ην ον ειπων ο οπισω μου ερχομενος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτος μου ην

Note de bas de page (Jean 1.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâcec après l’autre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι εκ του πληρωματος αυτου ημεις παντες ελαβομεν και χαριν αντι χαριτος

Note de bas de page (Jean 1.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 En effet, si la Loi nous a été donnée par Moïsed, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christe. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο

Note de bas de page (Jean 1.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Personne n’a jamais vu Dieuf : Dieu, le Fils uniqueg qui vit dans l’intimité du Pèreh, nous l’a révéléi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο

Note de bas de page (Jean 1.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

PREMIÈRES RÉVÉLATIONS ET PREMIERS AFFRONTEMENTS

Le témoin

(Mt 3.1-12 ; Mc 1.2-8 ; Lc 3.15-17)

19 Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifsa lui envoyèrent de Jérusalem une délégation de prêtres et de lévites pour lui demander : « Qui es-tu ? » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αυτη εστιν η μαρτυρια του ιωαννου οτε απεστειλαν οι ιουδαιοι εξ ιεροσολυμων ιερεις και λευειτας ινα ερωτησωσιν αυτον συ τις ει

Note de bas de page (Jean 1.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Il dit clairement la vérité, sans se dérober, et leur déclara ouvertement : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος

21 Je ne suis pas le Messieb. Mais alors, continuèrent-ils, qui es-tu donc ? Es-tu Eliec ? Je ne le suis pas. Es-tu le Prophètea ? Non. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλειας ει λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου

Note de bas de page (Jean 1.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Mais enfin, insistèrent-ils, qui es-tu ? Il faut bien que nous rapportions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπαν ουν αυτω τις ει ινα αποκρισιν δωμεν τοις πεμψασιν ημας τι λεγεις περι σεαυτου

23 Moi ? répondit-il, je suis cette voix dont parle le prophète Esaïe, la voix de quelqu’un qui crie dans le désertb : Préparez le chemin pour le Seigneur c ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εφη εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω ευθυνατε την οδον κυριου καθως ειπεν ησαιας ο προφητης

Note de bas de page (Jean 1.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Les envoyés étaient du parti des pharisiens. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

Note de bas de page (Jean 1.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Ils continuèrent de l’interroger : Si tu n’es pas le Messie, ni Elie, ni le Prophète, pourquoi donc baptises-tu ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηρωτησαν αυτον και ειπαν αυτω τι ουν βαπτιζεις ει συ ουκ ει ο χριστος ουδε ηλειας ουδε ο προφητης

Note de bas de page (Jean 1.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Moi, leur répondit Jean, je vous baptise dans l’eaud, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτοις ο ιωαννης λεγων εγω βαπτιζω εν υδατι μεσος υμων στηκει ον υμεις ουκ οιδατε

27 Il vient après moie, mais je ne suis pas digne de dénouer la lanière de ses sandalesf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο οπισω μου ερχομενος ου ουκ ειμι εγω αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος

Note de bas de page (Jean 1.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Cela se passait à Béthanie, à l’est du Jourdaing, là où Jean baptisait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων

Note de bas de page (Jean 1.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Jésus, l’Agneau de Dieu

29 Le lendemain, Jean aperçut Jésus qui se dirigeait vers lui ; alors il s’écria : Voici l’Agneau de Dieuh, celui qui enlève le péché du mondei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τη επαυριον βλεπει τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου

Note de bas de page (Jean 1.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 C’est de lui que je vous ai parlé lorsque je disais : « Un homme vient après moi, il m’a précédé, car il existait déjà avant moij. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτος εστιν υπερ ου εγω ειπον οπισω μου ερχεται ανηρ ος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτος μου ην

Note de bas de page (Jean 1.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Moi non plus, je ne savais pas que c’était lui, mais si je suis venu baptiser dans l’eauk, c’est pour le faire connaître au peuple d’Israël. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν υδατι βαπτιζων

Note de bas de page (Jean 1.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Jean-Baptiste rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et se poser sur luia. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εμαρτυρησεν ιωαννης λεγων οτι τεθεαμαι το πνευμα καταβαινον ως περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ αυτον

33 Je ne savais pas que c’était lui, mais Dieu, qui m’a envoyé baptiser dans l’eaub, m’avait dit : Tu verras l’Espritc descendre et se poserd sur un homme ; c’est lui qui baptisera dans le Saint-Esprite. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ο πεμψας με βαπτιζειν εν υδατι εκεινος μοι ειπεν εφ ον αν ιδης το πνευμα καταβαινον και μενον επ αυτον ουτος εστιν ο βαπτιζων εν πνευματι αγιω

Note de bas de page (Jean 1.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement : cet homme est le Fils de Dieuf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω εωρακα και μεμαρτυρηκα οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου

Note de bas de page (Jean 1.34)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Les premiers disciples

35 Le lendemain, Jean était de nouveau là, avec deux de ses disciples. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

Note de bas de page (Jean 1.35)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

36 Il vit Jésus qui passait, et il dit : Voici l’Agneau de Dieug ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εμβλεψας τω ιησου περιπατουντι λεγει ιδε ο αμνος του θεου

37 Les deux disciples entendirent les paroles de Jean et se mirent à suivre Jésush. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηκουσαν οι δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου

38 Celui-ci se retourna, vit qu’ils le suivaient et leur demanda : Que désirez-vousi ? Rabbij c’est-à-dire Maître , lui dirent-ils, où habites-tuk ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

στραφεις ο ιησους και θεασαμενος αυτους ακολουθουντας λεγει αυτοις τι ζητειτε οι δε ειπαν αυτω ραββει ο λεγεται ερμηνευομενον διδασκαλε που μενεις

39 Venez, leur répondit-il, et vous le verrezl. Ils l’accompagnèrent donc et virent où il habitait. Il était environ quatre heures de l’après-midi. Ils passèrent le reste de la journée avec lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτοις ερχεσθε και οψεσθε ηλθαν ουν και ειδαν που μενει και παρ αυτω εμειναν την ημεραν εκεινην ωρα ην ως δεκατη

Note de bas de page (Jean 1.39)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

40 Andrém, le frère de Simon Pierre, était l’un de ces deux hommes qui, sur la déclaration de Jean, s’étaient mis à suivre Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω

41 Il alla tout d’abord voir son frère Simonn et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit par Christo). 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος

42 Et il le conduisit auprès de Jésus. Jésus le regardaa attentivement et lui dit : Tu es Simon, fils de Jonasb. Eh bien, on t’appellerac Céphas ce qui veut dire Pierred. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας αυτω ο ιησους ειπεν συ ει σιμων ο υιος ιωαννου συ κληθηση κηφας ο ερμηνευεται πετρος

Note de bas de page (Jean 1.42)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

43 Le lendemain, Jésus décida de retourner en Galilée. Il rencontra Philippee et lui dit : Suis-moif ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησους ακολουθει μοι

Note de bas de page (Jean 1.43)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

44 Philippe était originaire de Bethsaïdag, la ville d’André et de Pierre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε ο φιλιππος απο βηθσαιδα εκ της πολεως ανδρεου και πετρου

Note de bas de page (Jean 1.44)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

45 Philippe, à son tour, alla voir Nathanaëlh et lui dit : Nous avons trouvéi celui dont Moïse a parlé dans la Loij et que les prophètes ont annoncék : c’est Jésus, le fils de Josephl, de la ville de Nazarethm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ

Note de bas de page (Jean 1.45)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

46 De Nazarethn ? répondit Nathanaël. Que peut-il venir de bon de Nazareth ? Viens et voiso toi-même ! répondit Philippe. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Note de bas de page (Jean 1.46)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

47 Jésus vit Nathanaël s’avancer vers lui. Alors il dit : Voilà un véritable Israélite, un homme d’une parfaite droiturep. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειδεν ιησους τον ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου ιδε αληθως ισραηλειτης εν ω δολος ουκ εστιν

Note de bas de page (Jean 1.47)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

48 D’où me connais-tu ? lui demanda Nathanaël. Avant même que Philippe t’appelle, lui répondit Jésus, lorsque tu étais sous le figuier, je t’ai vua. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε

Note de bas de page (Jean 1.48)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

49 Maîtreb, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieuc, tu es le Roi d’Israëld ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββει συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ

Note de bas de page (Jean 1.49)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

50 Tu crois, lui répondit Jésus, parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier ? Tu verras de bien plus grandes choses encore. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι οτι ειδον σε υποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψη

51 Et il ajouta : Oui, je vous l’assure, vous verrez le ciel ouverte et les anges de Dieu monter et descendref entre ciel et terre par l’intermédiaire du Fils de l’hommeg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λεγει αυτω αμην αμην λεγω υμιν οψεσθε τον ουρανον ανεωγοτα και τους αγγελους του θεου αναβαινοντας και καταβαινοντας επι τον υιον του ανθρωπου

Note de bas de page (Jean 1.51)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge