Opera Biblica » Bible » Jean » 10
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Le vrai guide

101 Vraiment, je vous l’assure : si quelqu’un n’entre pas par la porte dans l’enclos où l’on parque les brebis, mais qu’il escalade le mur à un autre endroit, c’est un voleur et un briganda. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης

Note de bas de page (Jean 10.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Celui qui entre par la porte est, lui, le berger des brebisb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων

3 Le gardien de l’enclos lui ouvrec, les brebis écoutent sa voixd. Il appelle par leur nom celles qui lui appartiennente, et il les fait sortirf de l’enclos. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα

Note de bas de page (Jean 10.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Quand il a conduit au dehors toutes celles qui sont à lui, il marche à leur têteg et les brebis le suivent, parce que sa voix leur est familièreh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οταν τα ιδια παντα εκβαλη εμπροσθεν αυτων πορευεται και τα προβατα αυτω ακολουθει οτι οιδασιν την φωνην αυτου

5 Jamais, elles ne suivront un étranger ; au contraire, elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangersi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλοτριω δε ου μη ακολουθησουσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην

6 Jésus leur raconta cette parabolej, mais ils ne comprirent pas ce qu’il voulait leur dire. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτην την παροιμιαν ειπεν αυτοις ο ιησους εκεινοι δε ουκ εγνωσαν τινα ην α ελαλει αυτοις

Note de bas de page (Jean 10.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Alors il reprit : Vraiment, je vous l’assure : Moi, je suisk la portel par où passent les brebis. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων

Note de bas de page (Jean 10.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Tous ceux qui sont venus avant moim étaient des voleurs et des brigands. Mais les brebis ne les ont pas écoutés. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παντες οσοι ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα

Note de bas de page (Jean 10.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 C’est moi qui suis la porte. Celui qui entre par moi sera sauvéa : il pourra aller et venir librement, il trouvera de quoi se nourrirb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει

Note de bas de page (Jean 10.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Le voleur vient seulement pour voler, pour tuer et pour détruirec. Moi, je suis venu afin que les hommes aient la vied, une vie abondantee. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν

Note de bas de page (Jean 10.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Moi, je suisf le bon bergerg. Le bon berger donne sa vie pour ses brebish. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων

Note de bas de page (Jean 10.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Celui qui n’est pas le berger, qui n’est pas le propriétaire des brebisi, mais que l’on paye pour les garder, se sauve, lui, dès qu’il voit venir le loup, et il abandonne les brebis ; alors le loup se précipite sur elles, il s’empare de quelques-unes et dispersej le troupeau. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο μισθωτος και ουκ ων ποιμην ου ουκ εστιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει

13 Cet homme agit ainsi parce qu’il est payé pour faire ce travail et qu’il n’a aucun souci des brebis. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων

Note de bas de page (Jean 10.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Moi, je suis le bon bergerk ; je connais mes brebisl et mes brebis me connaissentm, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκουσι με τα εμα

Note de bas de page (Jean 10.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 tout comme le Père me connaît et que je connais le Pèren. Je donne ma vie pour mes brebiso. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Note de bas de page (Jean 10.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 J’ai encore d’autres brebisp qui ne sont pas de cet enclos. Celles-là aussi, il faut que je les amèneq ; elles écouteront ma voixr, ainsi il n’y aura plus qu’un seul troupeaus avec un seul bergert. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αλλα προβατα εχω α ουκ εστιν εκ της αυλης ταυτης κακεινα δει με αγαγειν και της φωνης μου ακουσουσιν και γενησεται μια ποιμνη εις ποιμην

Note de bas de page (Jean 10.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Si le Père m’aime, c’est parce que je donne ma viea ; mais ensuite, je la reprendraib. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην

Note de bas de page (Jean 10.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 En effet, personne ne peut m’ôter la vie : je la donne de mon propre gréc. J’ai le pouvoir de la donner et de la reprendred. Tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Pèree. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουδεις αιρει αυτην απ εμου αλλ εγω τιθημι αυτην απ εμαυτου εξουσιαν εχω θειναι αυτην και εξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του πατρος μου

Note de bas de page (Jean 10.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Il y eut à nouveau divisionf parmi le peuple à cause de ses paroles. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

20 Beaucoup disaient : Il a un démon en luig, c’est un fouh. Pourquoi l’écoutez-vous ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγον ουν πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

Note de bas de page (Jean 10.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 D’autres répliquaient : Un démoniaque ne parlerait pas ainsii. Et puis : est-ce qu’un démon peut rendre la vue à des aveuglesj ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιξαι

Fils de Dieu ou blasphémateur ?

22 Le moment vint où l’on célébrait à Jérusalem la fête de la Consécration. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε τα ενκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην

Note de bas de page (Jean 10.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 C’était l’hiver. Jésus allait et venait dans la cour du Temple, dans la galerie de Salomonk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνος

24 Alors on fit cercle autour de lui et on l’interpella : Combien de temps nous tiendras-tu encore en haleine ? Si tu es le Messie, dis-le-nous clairementl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκυκλωσαν ουν αυτον οι ιουδαιοι και ελεγον αυτω εως ποτε την ψυχην ημων αιρεις ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν παρρησια

Note de bas de page (Jean 10.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Je vous l’ai déjà ditm, leur répondit Jésus, mais vous ne croyez pas. Pourtant, vous avez vu les actes que j’accomplis au nom de mon Père : ce sont eux qui témoignent en ma faveura. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ο ιησους ειπον υμιν και ου πιστευετε τα εργα α εγω ποιω εν τω ονοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι εμου

Note de bas de page (Jean 10.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Mais vous ne croyez pas. Pourquoi ? Parce que vous ne faites pas partie de mes brebisb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα υμεις ου πιστευετε οτι ουκ εστε εκ των προβατων των εμων

27 Mes brebis écoutent ma voixc, je les connaisd et elles me suivente. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι

28 Je leur donne la vie éternellef : jamais elles ne périrontg et personne ne pourra les arracher de ma mainh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου

Note de bas de page (Jean 10.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 Mon Père qui me les a donnéesi est plus grand que tousj, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Pèrek. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο πατηρ ο δεδωκεν μοι παντων μειζον εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος

Note de bas de page (Jean 10.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’unl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω και ο πατηρ εν εσμεν

Note de bas de page (Jean 10.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapiderm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εβαστασαν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον

32 Alors Jésus leur dit : J’ai accompli sous vos yeux un grand nombre d’œuvres bonnes par la puissance du Pèren ; pour laquelle voulez-vous me lapider ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτοις ο ιησους πολλα εργα καλα εδειξα υμιν εκ του πατρος δια ποιον αυτων εργον εμε λιθαζετε

33 Les Juifs répliquèrent : Nous ne voulons pas te lapider pour une bonne action, mais parce que tu blasphèmeso. Car, toi qui n’es qu’un hommep, tu te fais passer pour Dieuq. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι περι καλου εργου ου λιθαζομεν σε αλλα περι βλασφημιας και οτι συ ανθρωπος ων ποιεις σεαυτον θεον

Note de bas de page (Jean 10.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Jésus répondit : N’est-il pas écrit dans votre propre Loir : Moi, je vous avais dit : Vous êtes des dieuxs ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε

Note de bas de page (Jean 10.34)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

35 Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriturea. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieub, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος εγενετο του θεου και ου δυναται λυθηναι η γραφη

36 comment pouvez-vous m’accuser de blasphème parce que j’ai dit : « Je suis le Fils de Dieuc », quand c’est le Père qui m’a consacréd et envoyé dans le mondee ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος θεου ειμι

Note de bas de page (Jean 10.36)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

37 Si je n’accomplis pas les œuvres de mon Pèref, vous n’avez pas besoin de croire en moig. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει ου ποιω τα εργα του πατρος μου μη πιστευετε μοι

38 Mais si, au contraire, je les accomplis, même si vous ne voulez pas me croire, laissez-vous au moins convaincre par mes œuvres, pour que vous reconnaissiez et que vous compreniez que le Père est en moi et que je suis dans le Pèreh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει δε ποιω καν εμοι μη πιστευητε τοις εργοις πιστευετε ινα γνωτε και γινωσκητε οτι εν εμοι ο πατηρ καγω εν τω πατρι

Note de bas de page (Jean 10.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Là-dessus, ils tentèrent à nouveau de se saisir de luii, mais il leur échappaj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εζητουν ουν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

40 Après cela, Jésus se retira de l’autre côté du Jourdain, au lieu même où Jean avait précédemment baptisék. Il y resta quelque temps. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απηλθεν παλιν περαν του ιορδανου εις τον τοπον οπου ην ιωαννης το πρωτον βαπτιζων και εμεινεν εκει

Note de bas de page (Jean 10.40)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

41 Beaucoup de monde vint le trouver. On disait : Jean n’a fait aucun signe miraculeuxl, mais tout ce qu’il a dit de cet homme était vraim. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ιωαννης μεν σημειον εποιησεν ουδεν παντα δε οσα ειπεν ιωαννης περι τουτου αληθη ην

42 Et là, beaucoup crurent en luin. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge