Opera Biblica » Bible » Apocalypse 18
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Deuxième parole : la chute de Babylone

181 Après cela, je vis un autre anged descendre du ciele. Il détenait un grand pouvoir, et toute la terre fut illuminée du rayonnement de sa gloiref. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου

Note de bas de page (Apocalypse 18.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il cria d’une voix forte : Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone g. Et elle est devenue un antre de démons, repaire de tous les esprits impursh, repaire de tous les oiseaux impurs, et détestablesi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκραξεν εν ισχυρα φωνη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονιων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου

Note de bas de page (Apocalypse 18.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Car tous les peuples ont bu le vin de sa prostitution furieuse j. Les rois de la terre, avec elle, se sont livrés à la débauchek, et les commerçants de la terre ont fait fortunel grâce à son luxe démesurém. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκαν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν

Note de bas de page (Apocalypse 18.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Troisième parole : le châtiment de Babylone

4 Puis j’entendis encore une autre voix venant du ciel qui disait : Sortez du milieu d’elle, membres de mon peuple n, afin de ne pas participer à ses péchés et de ne pas être frappés avec elle des fléaux qui vont l’atteindrea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθατε ο λαος μου εξ αυτης ινα μη συνκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε

Note de bas de page (Apocalypse 18.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au cielb, et Dieu s’est souvenuc de toutes ses actions injustes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

Note de bas de page (Apocalypse 18.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Traitez-la comme elle a traité les autres, payez-lad au double de ses méfaitse. Et, dans la coupe où elle donnait à boire aux autres, versez-lui une mixture deux fois plus fortef. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν και διπλωσατε τα διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν

Note de bas de page (Apocalypse 18.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Autant elle a vécu dans la splendeur et le luxe, autant donnez-lui de tourments et de malheursg. « Je trône ici en reine, se disait-elle, je ne suis pas veuve, non jamais je ne connaîtrai le deuilh ! » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οσα εδοξασεν αυτην και εστρηνιασεν τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον και πενθος οτι εν τη καρδια αυτης λεγει οτι καθημαι βασιλισσα και χηρα ουκ ειμι και πενθος ου μη ιδω

Note de bas de page (Apocalypse 18.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Voilà pourquoi, en un seul jouri, elle verra tous les fléaux fondre sur elle : épidémie, deuil et famine. Elle-même sera consumée par le feuj, car le Dieu qui a prononcé la sentencek sur elle est un puissant Seigneur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος και λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος κυριος ο θεος ο κρινας αυτην

Quatrième, cinquième et sixième paroles : lamentations sur la ruine de Babylone

9 Alors les rois de la terre qui ont partagé sa vie de débauchel et de luxem pleureront et se lamenteront sur ellen, en voyant monter la fumée de la ville embraséeo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κλαυσουσιν και κοψονται επ αυτην οι βασιλεις της γης οι μετ αυτης πορνευσαντες και στρηνιασαντες οταν βλεπωσιν τον καπνον της πυρωσεως αυτης

10 Ils se tiendront à bonne distancep, de peur d’être atteints par ses tourments : « Malheur ! Malheur ! gémiront-ils, la grande villeq, ô Babylone, ville puissante ! Une heurer a suffi pour l’exécution de ton jugement ! » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απο μακροθεν εστηκοτες δια τον φοβον του βασανισμου αυτης λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη βαβυλων η πολις η ισχυρα οτι μια ωρα ηλθεν η κρισις σου

Note de bas de page (Apocalypse 18.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Les marchandss de la terre, eux aussi, pleurent et mènent deuilt sur elle, car il n’y a plus personne pour acheter leurs marchandisesu : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οι εμποροι της γης κλαιουσιν και πενθουσιν επ αυτην οτι τον γομον αυτων ουδεις αγοραζει ουκετι

12 leurs cargaisons d’or, d’argent, de pierres précieuses et de perles, leurs étoffes de fin lin, de pourpre, de soie et d’écarlate, leurs bois aromatiques et leurs bibelots d’ivoire, tous les objets en bois précieux, en bronze, en fer et en marbrea, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτων και βυσσινου και πορφυρας και σιρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

Note de bas de page (Apocalypse 18.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommesb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και κινναμωμον και αμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων

Note de bas de page (Apocalypse 18.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Les objets de tes passions ont fui bien loin de toi. Raffinements et splendeurs sont perdus pour toi ! Plus jamais on ne les retrouvera ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και η οπωρα σου της επιθυμιας της ψυχης απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλοντο απο σου και ουκετι ου μη αυτα ευρησουσιν

15 Les marchands qui s’étaient enrichis par leur commerce avec ellec se tiendront à bonne distanced, de peur d’être atteints par ses tourments. Ils pleureront et mèneront deuile. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι εμποροι τουτων οι πλουτησαντες απ αυτης απο μακροθεν στησονται δια τον φοβον του βασανισμου αυτης κλαιοντες και πενθουντες

16 Ils diront : Quel malheur ! Quel malheur ! La grande villef qui se drapait de fin lin, de pourpre et d’écarlate, parée de bijoux d’or, de pierres précieuses et de perlesg ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη η περιβεβλημενη βυσσινον και πορφυρουν και κοκκινον και κεχρυσωμενη εν χρυσω και λιθω τιμιω και μαργαριτη οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος

Note de bas de page (Apocalypse 18.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 En une heureh, tant de richesses ont été réduites à néant ! Tous les capitaines des bateaux et leur personnel, les marins et tous ceux qui vivent du trafic sur meri, se tenaient aussi à bonne distance 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πας κυβερνητης και πας ο επι τοπον πλεων και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν

18 et se répandaient en cris à la vue de la fuméej qui montait de la ville embrasée, disant : Quelle ville pouvait rivaliser avec la grande citék ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

19 Ils se jetaient de la poussière sur la têtel, ils criaient, pleuraient et se lamentaientm : Malheur ! Malheur ! La grande ville, dont la prospérité avait enrichi tous les armateurs des mers ! En une heure, elle a été réduite à néant ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη

Note de bas de page (Apocalypse 18.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Réjouis-toi de sa ruine, cieln ! Et vous, membres du peuple saint, apôtres et prophètes, réjouissez-vous ! Car en la jugeant, Dieu vous a fait justiceo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευφραινου επ αυτη ουρανε και οι αγιοι και οι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης

Note de bas de page (Apocalypse 18.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Septième parole : plus de trace de la grande cité mondaine

21 Alors un ange puissantp prit une pierre semblable à une grosse meule et la jeta dans la merq en disant : Ainsi, avec la même violence, sera précipitée Babylone, la grande villea, et on ne la retrouvera plus ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι

Note de bas de page (Apocalypse 18.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Ah ! Babylone ! On n’entendra plus chez toi la musique des harpistes et des chanteurs ! Ni flûte, ni trompette ne résonnera plus dans tes mursb ! On n’y verra plus d’artisan d’aucun métier ! Le bruit de la meule s’y taira pour toujoursc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων ου μη ακουσθη εν σοι ετι και πας τεχνιτης πασης τεχνης ου μη ευρεθη εν σοι ετι και φωνη μυλου ου μη ακουσθη εν σοι ετι

Note de bas de page (Apocalypse 18.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 La lumière de la lampe n’y brillera plus. Le jeune époux et sa femme ne s’y feront plus entendred. Tout cela arrivera parce que tes marchands étaient les puissants de la terree, parce qu’avec tes sortilègesf, tu as trompé tous les peuples, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη

Note de bas de page (Apocalypse 18.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saintg, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgésh sur la terre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge