Opera Biblica » Bible » Matthieu 3
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

L’ÉVANGILE DU ROYAUME

Jean-Baptiste, messager de Dieu

(Mc 1.2-6 ; Lc 3.1-6 ; Jn 1.19-23)

31 En ce temps-là, parut Jean-Baptisted. Il se mit à prêcher dans le désert de Judée. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας

Note de bas de page (Matthieu 3.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il disait : Changez, car le royaume des cieuxe est proche. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων

Note de bas de page (Matthieu 3.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 C’est Jean que le prophète Esaïe a annoncé lorsqu’il a dit : On entend la voix de quelqu’un | qui crie dans le désert : Préparez le chemin pour le Seigneur, faites-lui des sentiers droitsa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου

Note de bas de page (Matthieu 3.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Jean portait un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la tailleb par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterellesc et de miel sauvage. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδες και μελι αγριον

Note de bas de page (Matthieu 3.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 On venait à lui de Jérusalem, de la Judée entière et de toutes les contrées riveraines du Jourdain. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου

6 Tous se faisaient baptiserd par lui dans le Jourdain, en reconnaissant publiquement leurs péchés. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων

Note de bas de page (Matthieu 3.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Lc 3.7-9)

7 Beaucoup de pharisiens et de sadducéens venaient se faire baptiser par lui. Il leur dit : Espèces de vipèresa ! Qui vous a enseigné à fuir la colère de Dieub qui va se manifester ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης

Note de bas de page (Matthieu 3.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Produisez plutôt pour fruits des actes qui montrent que vous avez changéc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας

9 Ne vous imaginez pas qu’il vous suffit de répéter en vous-mêmes : « Nous sommes les descendants d’Abrahamd ! » Car, regardez ces pierres : je vous déclare que Dieu peut en faire des enfants d’Abraham. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ

Note de bas de page (Matthieu 3.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 La hache est déjà sur le point d’attaquer les arbres à la racine. Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit sera coupé et jeté au feue. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηδη δε η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Note de bas de page (Matthieu 3.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mc 1.7-8 ; Lc 3.15-18 ; voir Jn 1.24-28)

11 Moi, je vous baptise dans l’eau, en signe d’un profond changementf. Mais quelqu’un vient après moi : il est bien plus puissant que moi et je ne suis même pas digne de lui enlever les sandales. C’est lui qui vous baptisera dans le Saint-Espritg et le feua. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι

Note de bas de page (Matthieu 3.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Il tient en main sa pelle à vanner. Il va nettoyer son aire de battage et amasser le blé dans son grenier. Quant à la bale, il la brûlera dans un feu qui ne s’éteindrab pas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

Note de bas de page (Matthieu 3.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Le baptême de Jésus

(Mc 1.9-11 ; Lc 3.21-22 ; voir Jn 1.29-34)

13 C’est à cette époque que parut Jésus. Il se rendit de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par luic. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου

14 Mais Jean essaya de l’en dissuader. Il lui disait : C’est moi qui ai besoin d’être baptisé par toi, et c’est toi qui viens à moi ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με

15 Jésus lui répondit : Accepte, pour le moment, qu’il en soit ainsi ! Car c’est de cette manière qu’il nous convient d’accomplir tout ce que Dieu considère comme juste. Là-dessus, Jean accepta de le baptiser. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον

Note de bas de page (Matthieu 3.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Aussitôt après avoir été baptisé, Jésus sortit de l’eau. Alors le ciel s’ouvritd pour lui et il vit l’Esprit de Dieue descendre sous la forme d’une colombe et venir sur lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

βαπτισθεις δε ο ιησους ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν οι ουρανοι και ειδεν πνευμα θεου καταβαινον ωσει περιστεραν ερχομενον επ αυτον

Note de bas de page (Matthieu 3.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Une voix venant du cielf déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aiméa, celui qui fait toute ma joieb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

Note de bas de page (Matthieu 3.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge