Opera Biblica » Bible » Luc 11
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Comment prier

(Mt 6.9-13)

111 Un jour, Jésus priaito en un certain lieu. Quand il eut fini, l’un de ses disciples lui demanda : Seigneura, apprends-nous à prierb, comme Jean l’a appris à ses disciples ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου

Note de bas de page (Luc 11.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il leur répondit : Quand vous priez, dites : Pèrec, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienned. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθατω η βασιλεια σου

Note de bas de page (Luc 11.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Donne-nous, chaque jour, le pain dont nous avons besoine. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τον αρτον ημων τον επιουσιον διδου ημιν το καθ ημεραν

Note de bas de page (Luc 11.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Pardonne-nousf nos péchés, car nous pardonnons nous-mêmes à ceux qui ont des tortsg envers nous. Et ne nous expose pas à la tentationh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιομεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον

Note de bas de page (Luc 11.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Puis il ajouta : Supposez que l’un de vous ait un ami et qu’il aille le réveiller en pleine nuit pour lui dire : « Mon ami, prête-moi trois pains, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν προς αυτους τις εξ υμων εξει φιλον και πορευσεται προς αυτον μεσονυκτιου και ειπη αυτω φιλε χρησον μοι τρεις αρτους

6 car un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi et je n’ai rien à lui offrir. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω

7 Supposons que l’autre, de l’intérieur de la maison, lui réponde : « Laisse-moi tranquille, ne me dérange pas, ma porte est fermée, mes enfants et moi nous sommes couchés, je ne peux pas me lever pour te les donner. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κακεινος εσωθεν αποκριθεις ειπη μη μοι κοπους παρεχε ηδη η θυρα κεκλεισται και τα παιδια μου μετ εμου εις την κοιτην εισιν ου δυναμαι αναστας δουναι σοι

8 Je vous assure que, même s’il ne se lève pas pour lui donner ces pains par amitié pour lui, il se lèvera pour ne pas manquer à l’honneur, et il lui donnera tout ce dont il a besoini. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγω υμιν ει και ου δωσει αυτω αναστας δια το ειναι φιλον αυτου δια γε την αναιδιαν αυτου εγερθεις δωσει αυτω οσων χρηζει

Note de bas de page (Luc 11.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mt 7.7-11)

9 Ainsi, moi je vous le dis : Demandez, et vous recevrezj ; cherchez, et vous trouverezk ; frappez, et l’on vous ouvrira. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιχθησεται υμιν

Note de bas de page (Luc 11.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιχησεται

11 Il y a des pères parmi vous. Lequel d’entre vous donnera-t-il un serpent à son fils quand celui-ci lui demande un poisson ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τινα δε εξ υμων τον πατερα αιτησει ο υιος αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η και ιχθυν μη αντι ιχθυος οφιν αυτω επιδωσει

Note de bas de page (Luc 11.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Ou encore, s’il demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η και αιτησει ωον μη επιδωσει αυτω σκορπιον

Note de bas de page (Luc 11.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Si donc, tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandentb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει ουν υμεις πονηροι υπαρχοντες οιδατε δοματα αγαθα διδοναι τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ ο εξ ουρανου δωσει πνευμα αγιον τοις αιτουσιν αυτον

Note de bas de page (Luc 11.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Dieu ou Satan ?

(Mt 12.22-30 ; Mc 3.20-27)

14 Un jour, Jésus chassait un démon qui rendait un homme muet. Quand le démon fut sorti, le muet se mit à parler, et la foule était émerveilléec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ην εκβαλλων δαιμονιον και αυτο ην κωφον εγενετο δε του δαιμονιου εξελθοντος ελαλησεν ο κωφος και εθαυμασαν οι οχλοι

15 Cependant quelques-uns disaient : C’est par le pouvoir de Béelzébuld, le chef des démons, qu’il chasse les démonse. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

Note de bas de page (Luc 11.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 D’autres, pour lui tendre un piège, lui réclamaient un signe venant du cielf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου

Note de bas de page (Luc 11.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Mais, comme il connaissait leurs penséesg, il leur dit : Tout royaume déchiré par la guerre civile est dévasté et les maisons s’y écroulent l’une sur l’autreh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτος δε ειδως αυτων τα διανοηματα ειπεν αυτοις πασα βασιλεια διαμερισθεισα εφ εαυτην ερημουται και οικος επι οικον πιπτει

18 Vous prétendez que je chasse les démons par le pouvoir de Béelzébul. Mais si Satan est en conflit avec lui-même ; comment alors son royaume subsistera-t-ili ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει δε και ο σατανας εφ εαυτον διεμερισθη πως σταθησεται η βασιλεια αυτου οτι λεγετε εν βεελζεβουλ εκβαλλειν με τα δαιμονια

19 D’ailleurs, si moi je chasse les démons par Béelzébul, qui donc donne à vos disciples le pouvoir de les chasser ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι κριται εσονται υμων

Note de bas de page (Luc 11.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Mais si c’est par la puissance de Dieu que je chasse les démons, alors, de toute évidence, le royaume de Dieu est venu jusqu’à vousa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου

Note de bas de page (Luc 11.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Tant qu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ses biens sont en sécurité ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου

Note de bas de page (Luc 11.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 mais si un autre, plus fort que lui, l’attaque et parvient à le maîtriser, il lui enlève toutes les armes sur lesquelles le premier comptait, lui prend tous ses biens et les distribue. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

επαν δε ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον την πανοπλιαν αυτου αιρει εφ η επεποιθει και τα σκυλα αυτου διαδιδωσιν

23 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperseb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

Note de bas de page (Luc 11.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mt 12.43-45)

24 Lorsqu’un esprit mauvais est sorti de quelqu’un, il erre çà et là dans des lieux déserts, à la recherche d’un lieu de repos, et il n’en trouve pasc. Il se dit alors : « Mieux vaut regagner la demeure que j’ai quittée. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον

25 Il y retourne donc et la trouve balayée et mise en ordre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

26 Alors il va chercher sept autres esprits encore plus méchants que lui et les amène avec lui. Ils entrent dans la demeure et s’y installent. Finalement, la condition de cet homme est pire qu’avantd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε πορευεται και παραλαμβανει ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου επτα και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων

Note de bas de page (Luc 11.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Pendant qu’il parlait ainsi, du milieu de la foule, une femme s’écria : Heureuse la femme qui t’a mis au monde et qui t’a allaitée ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε εν τω λεγειν αυτον ταυτα επαρασα τις φωνην γυνη εκ του οχλου ειπεν αυτω μακαρια η κοιλια η βαστασασα σε και μαστοι ους εθηλασας

28 Mais Jésus répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la Parole de Dieuf et qui y obéissentg ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτος δε ειπεν μενουν μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες

Note de bas de page (Luc 11.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Signe et lumière

(Mt 12.38-42)

29 Comme la foule grossissait autour de lui, il dit : Les gens de notre temps sont mauvais. Ils réclament un signe miraculeux. Un signea... il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonasb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη γενεα πονηρα εστιν σημειον ζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα

Note de bas de page (Luc 11.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 Car, de même que Jonas a été un signe pour les habitants de Ninivec, de même aussi le Fils de l’homme sera un signe pour les gens de notre temps. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καθως γαρ εγενετο ιωνας τοις νινευειταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη

Note de bas de page (Luc 11.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Au jour du jugement, la reine du Midi se lèvera et condamnera les gens de notre temps, car elle est venue du bout du monde pour écouter l’enseignement plein de sagesse de Salomond. Or, il y a ici plus que Salomon ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα των ανδρων της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτους οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωνος και ιδου πλειον σολομωνος ωδε

Note de bas de page (Luc 11.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Au jour du jugement, les habitants de Ninive se lèveront et condamneront les gens de notre temps, car ils ont changé en réponse à la prédication de Jonase. Or, il y a ici plus que Jonas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ανδρες νινευειται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

(Mt 5.15 ; Mc 4.21)

33 Personne n’allume une lampe pour la mettre dans un recoin ou sous une mesure à grain. Non, on la place sur un pied de lampe pour que ceux qui entrent voient la lumièref. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουδεις λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν

Note de bas de page (Luc 11.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mt 6.22-23)

34 Tes yeux sont comme une lampe pour ton corps. Si tes yeux sont en bon état, tout ton corps jouitg de la lumière ; mais s’ils sont malades, tout ton corps est plongé dans l’obscuritéh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος σου οταν ο οφθαλμος σου απλους η και ολον το σωμα σου φωτεινον εστιν επαν δε πονηρος η και το σωμα σου σκοτεινον

Note de bas de page (Luc 11.34)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

35 Fais donc attention à ce que ta lumière ne soit pas obscurciei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

Note de bas de page (Luc 11.35)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

36 Si ton corps tout entier est dans la lumière, sans aucune partie dans l’obscurité, il jouira pleinement de la lumière, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa clartéa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε

La condamnation des chefs religieux

(Mt 23.4-36)

37 Pendant qu’il parlait, un pharisien l’invita à venir manger chez lui. Jésus entra dans la maison et se mit à tableb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν δε τω λαλησαι ερωτα αυτον φαρισαιος οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν

Note de bas de page (Luc 11.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 Le pharisien remarqua qu’il n’avait pas fait les ablutionsc rituelles avant le repas, et il s’en étonna. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι ου πρωτον εβαπτισθη προ του αριστου

Note de bas de page (Luc 11.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Le Seigneurd lui dit alors : Vous pharisiens, vous nettoyez soigneusement l’extérieur de vos coupes et de vos plats, mais à l’intérieur, vous êtes remplis du désir de voler et pleins de méchancetée. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας

Note de bas de page (Luc 11.39)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

40 Fous que vous êtesf ! Est-ce que celui qui a créé l’extérieur n’a pas aussi fait l’intérieurg ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησεν

41 Donnez plutôt en offrande à Dieuh votre être intérieuri, et vous serez du même coup entièrement pursj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν

Note de bas de page (Luc 11.41)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

42 Mais malheur à vous, pharisiens, vous vous acquittez scrupuleusement de la dîmek sur toutes les plus petites herbesl, comme la menthe et la rue, et sur le moindre légume, mais vous négligez la droiture et l’amour de Dieum ! Voilà ce qu’il fallait fairen, sans laisser le reste de côtéo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη παρειναι

Note de bas de page (Luc 11.42)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

43 Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez les sièges d’honneur dans les synagogues ; vous aimez qu’on vous salue respectueusement sur les places publiquesp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις

Note de bas de page (Luc 11.43)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

44 Malheur à vous ! vous ressemblez à ces tombesq que rien ne signale au regard et sur lesquelles on passe sans s’en douter. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν

Note de bas de page (Luc 11.44)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

45 Là-dessus, un enseignant de la Loir se mit à protester en disant : Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes, nous aussi ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις

46 Oui, malheur à vous aussi, enseignants de la Loi, lui répondit Jésus, vous imposez aux gens des fardeaux accablantsa ; mais vous-mêmes, vous n’y touchez pasb du petit doigt ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν και υμιν τοις νομικοις ουαι οτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα και αυτοι ενι των δακτυλων υμων ου προσψαυετε τοις φορτιοις

47 Malheur à vous, parce que vous édifiez des monuments funéraires pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων και οι πατερες υμων απεκτειναν αυτους

Note de bas de page (Luc 11.47)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

48 Vous montrez clairement par là que vous approuvez ce que vos ancêtres ont fait : eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeauxc ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αρα μαρτυρες εστε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε

49 C’est bien pour cela que Dieu, dans sa sagessed, a déclaré : « Je leur enverrai des prophètes et des messagerse ; ils tueront les uns, ils persécuteront les autresf. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν

50 C’est pourquoi les gens de notre tempsg auront à répondre du meurtre de tous les prophètes qui ont été tués depuis le commencement du monde, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυννομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Note de bas de page (Luc 11.50)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

51 depuis le meurtre d’Abelh, jusqu’à celui de Zachariei, assassiné entre l’autel du sacrifice et le Temple. Oui, je vous l’assure, les hommes de notre temps auront à répondre de tous ces crimesj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απο αιματος αβελ εως αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης

Note de bas de page (Luc 11.51)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

52 Malheur à vous, enseignants de la Loi, vous vous êtes emparés de la clé de la connaissancek. Non seulement vous n’entrez pas vous-mêmesl, mais vous empêchezm d’entrer ceux qui voudraientn le faire ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθατε και τους εισερχομενους εκωλυσατε

Note de bas de page (Luc 11.52)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

53 Quand Jésus fut sorti de la maison, les spécialistes de la Loi et les pharisiens s’acharnèrent contre lui et le harcelèrent de questions sur toutes sortes de sujets : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κακειθεν εξελθοντος αυτου ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

54 ils lui tendaient ainsi des pièges pour trouver dans ses paroleso un motif d’accusation. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ενεδρευοντες θηρευσαι τι εκ του στοματος αυτου

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge