Opera Biblica » Bible » Matthieu » 1
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

NAISSANCE ET ENFANCE DE JÉSUS

La généalogie de Jésus

(Lc 3.23-38)

11 Voici la généalogie de Jésus-Christ, de la descendance de Davida et d’Abraham. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυειδ υιου αβρααμ

Note de bas de page (Matthieu 1.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Abrahamb eut pour descendant Isaac. Isaacc eut pour descendant Jacob. Jacobd eut pour descendant Judae et ses frères. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

3 De Thamarf, Juda eut pour descendant Péretsg et Zérah. Pérets eut pour descendant Hetsrôn. Hetsrôn eut pour descendant Aram. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ

4 Aram eut pour descendant Amminadab. Amminadab eut pour descendant Nahshôn, Nahshôn eut pour descendant Salma. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων

5 De Rahabh, Salma eut pour descendant Boozi. De Ruthj, Booz eut pour descendant Obed. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σαλμων δε εγεννησεν τον βοες εκ της ραχαβ βοες δε εγεννησεν τον ιωβηδ εκ της ρουθ ιωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

Note de bas de page (Matthieu 1.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Obed eut pour descendant Isaï. Isaï eut pour descendant le roi Davidk. De la femme d’Uriel, David eut pour descendant Salomon. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυειδ τον βασιλεα δαυειδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου

7 Salomon eut pour descendant Roboamm. Roboam eut pour descendant Abiyan. Abiya eut pour descendant Asao. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ

8 Asa eut pour descendant Josaphatp. Josaphat eut pour descendant Yoramq. Yoram eut pour descendant Oziasr. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζειαν

9 Ozias eut pour descendant Yotams. Yotam eut pour descendant Ahazt. Ahaz eut pour descendant Ezéchias. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οζειας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν

10 Ezéchias eut pour descendant Manasséu. Manassé eut pour descendant Amônv. Amôn eut pour descendant Josiasa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμως αμως δε εγεννησεν τον ιωσειαν

11 A l’époque de la déportation à Babyloneb, Josias eut pour descendant Yekonia et ses frères. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιωσειας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος

12 Après la déportation à Babylone, Yekoniac eut pour descendant Shealtield. Shealtiel eut pour descendant Zorobabele. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ

13 Zorobabel eut pour descendant Abioud. Abioud eut pour descendant Eliaqim. Eliaqim eut pour descendant Azor. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακειμ ελιακειμ δε εγεννησεν τον αζωρ

14 Azor eut pour descendant Sadoq. Sadoq eut pour descendant Ahim. Ahim eut pour descendant Elioud. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ σαδωκ δε εγεννησεν τον αχειμ αχειμ δε εγεννησεν τον ελιουδ

15 Elioud eut pour descendant Eléazar. Eléazar eut pour descendant Matthan. Matthan eut pour descendant Jacob. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ ελεαζαρ δε εγεννησεν τον μαθθαν μαθθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ

16 Jacob eut pour descendant Josephf, l’époux de Marieg, de laquelle est né Jésus, appelé Christh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος

Note de bas de page (Matthieu 1.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Il y eut donc en tout quatorze générations d’Abraham à David, quatorze de David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze de cette déportation jusqu’à Christ. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυειδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαυειδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες

Note de bas de page (Matthieu 1.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

L’annonce de la naissance de Jésus

18 Voici dans quelles circonstances Jésus-Christ vint au monde : Marie, sa mère, était liée par fiançailles à Joseph ; or elle se trouva enceinte par l’action du Saint-Espriti, avant qu’ils aient vécu ensemble. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

του δε ιησου χριστου η γενεσις ουτως ην μνηστευθεισης της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου

Note de bas de page (Matthieu 1.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Joseph, son futur mari, était un homme juste. Il ne voulait pas la livrer au déshonneurj. C’est pourquoi il se proposa de romprea ses fiançailles sans en ébruiter la raison. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην δειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην

Note de bas de page (Matthieu 1.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Il réfléchissait à ce projet quand un angeb du Seigneur lui apparut en rêvec et lui dit : Joseph, descendant de David, ne crains pas de prendre Marie pour femme, car l’enfant qu’elle porte vient de l’Esprit Saint. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαυειδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου

Note de bas de page (Matthieu 1.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Elle donnera naissance à un fils, tu l’appelleras Jésusd. C’est lui, en effet, qui sauvera son peuple de ses péchése. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων

Note de bas de page (Matthieu 1.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Tout cela arriva pour que s’accomplissef cette parole du Seigneur transmise par le prophète : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια του προφητου λεγοντος

Note de bas de page (Matthieu 1.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Voici, la jeune fille vierge sera enceinte. Et elle enfantera un fils que l’on appellera Emmanuelg, ce qui veut dire : Dieu avec nous h. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος

Note de bas de page (Matthieu 1.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 A son réveil, Joseph fit ce que l’angei du Seigneur lui avait commandé : il prit sa fiancée pour femme. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγερθεις δε ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου

Note de bas de page (Matthieu 1.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Mais il n’eut pas de relations conjugales avec elle avant qu’elle ait mis au monde un fils, auquel il donna le nom de Jésusj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge