Opera Biblica » Bible » Luc 15
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Perdus et retrouvés

(Mt 18.12-14)

151 Les collecteurs d’impôtsc et autres pécheurs notoires se pressaient tous autour de Jésus, avides d’écouterd ses paroles. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

Note de bas de page (Luc 15.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Les pharisiens et les spécialistes de la Loi s’en indignaient et disaient : Cet individu fréquente des pécheurs notoires et s’attable avec euxe ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις

Note de bas de page (Luc 15.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Alors Jésus leur répondit par cette parabolef : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Note de bas de page (Luc 15.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Si l’un de vous possède cent brebis, et que l’uneg d’elles vienne à se perdre, n’abandonnera-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres au pâturage pour aller à la recherche de celle qui est perdue jusqu’à ce qu’il l’ait trouvéeh ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τις ανθρωπος εξ υμων εχων εκατον προβατα και απολεσας εξ αυτων εν ου καταλειπει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και πορευεται επι το απολωλος εως ευρη αυτο

Note de bas de page (Luc 15.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Et quand il l’a retrouvée, avec quelle joie il la charge sur ses épaulesi pour la ramener ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους αυτου χαιρων

6 Aussitôt rentré chez lui, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : « Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perduej. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθων εις τον οικον συνκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος

7 Je vous assure qu’il en est de même au ciel : il y aura plus de joie pour un seul pécheur qui change profondément, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de changerk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εν τω ουρανω εσται επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας

Note de bas de page (Luc 15.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Ou bien, supposez qu’une femme ait dix pièces d’argenta et qu’elle en perde une, ne s’empressera-t-elle pas d’allumer une lampe, de balayer sa maison et de chercher soigneusement dans tous les recoins jusqu’à ce qu’elle ait retrouvé sa pièce ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη

Note de bas de page (Luc 15.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Et quand elle l’a trouvée, elle rassemble ses amies et ses voisines et leur dit : « Réjouissez-vous avec moi, j’ai retrouvé la pièce que j’avais perdueb. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευρουσα συνκαλει τας φιλας και γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα

10 De même, je vous le déclare, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui changec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουτως λεγω υμιν γινεται χαρα ενωπιον των αγγελων του θεου επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι

Note de bas de page (Luc 15.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Puis il poursuivit : Un homme avait deux filsd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους

12 Le plus jeune lui dit : « Mon pèree, donne-moi ma part d’héritagef, celle qui doit me revenirg. » Et le père fit le partage de ses biensh entre ses fils. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον

Note de bas de page (Luc 15.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Quelques jours plus tard, le cadet vendit tout ce qu’il avait reçu et s’en alla dans un pays lointain. Là, il gaspilla sa fortunei en menant grande viej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

Note de bas de page (Luc 15.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Quand il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays-làk et il commença à manquer du nécessairel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρα κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι

15 Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcsm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους

Note de bas de page (Luc 15.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Le jeune homme aurait bien voulu apaiser sa faim avec les caroubes que mangeaient les bêtesn, mais personne ne lui en donnaito. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και επεθυμει γεμισαι την κοιλαν αυτο απο των κερατιων ων ησθιον οι χοιροι και ουδεις εδιδου αυτω

Note de bas de page (Luc 15.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Alors, il se mit à réfléchir sur lui-mêmep et se dit : « Tous les ouvriers de mon père peuvent manger autant qu’ils veulent, alors que moi, je suis ici à mourir de faim ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εις εαυτον δε ελθων εφη ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω ωδε απολλυμαι

18 Je vais me mettre en route, j’irai trouver mon pèreq et je lui dirai : Mon père, j’ai péchér contre Dieu et contre tois. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου

19 Je ne mérite plus d’être considéré comme ton fils. Accepte-moi comme l’un de tes ouvrierst. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου

20 Il se mit donc en route pour se rendre chez son père. Comme il se trouvait encore à une bonne distance de la maison, son père l’aperçut et fut pris d’une profonde pitiéa pour lui. Il courut à la rencontre de son fils, se jeta à son cou et l’embrassab longuement. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αναστας ηλθεν προς τον πατερα αυτου ετι δε αυτου μακραν απεχοντος ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον

Note de bas de page (Luc 15.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Le fils lui dit : « Mon père, j’ai péché contre Dieu et contre toic, je ne mérite plus d’être considéré comme ton filsd... » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου

Note de bas de page (Luc 15.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Mais le père dit à ses serviteurs : « Allez vite chercher un habit, le meilleure que vous trouverez, et mettez-le-lui ; passez-lui une baguef au doigt et chaussez-le de sandales. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας

Note de bas de page (Luc 15.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Amenez le veau que nous avons engraissé et tuez-leg. Nous allons faire un grand festin et nous réjouir, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και φερετε τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν

24 car voici, mon filsh était mort, et il est revenu à la viei ; il était perdu, et je l’ai retrouvéj. » Et ils commencèrent à festoyerk dans la joie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν ην απολωλως και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Note de bas de page (Luc 15.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Pendant ce temps, le fils aîné travaillait aux champs. Sur le chemin du retour, quand il arriva près de la maison, il entendit de la musique et des dansesl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων

26 Il appela un des serviteurs et lui demanda ce qui se passait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα

27 Le garçon lui répondit : « C’est ton frère qui est de retour. Ton père a tué le veau gras en son honneur parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν αυτω οτι ο αδελφος σου ηκει και εθυσεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον οτι υγιαινοντα αυτον απελαβεν

28 Alors le fils aîné se mit en colèrem et refusa de franchir le seuil de la maison. Son père sortit et l’invita à entrern. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ωργισθη δε και ουκ ηθελεν εισελθειν ο δε πατηρ αυτου εξελθων παρεκαλει αυτον

Note de bas de page (Luc 15.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 Mais lui répondit : « Cela fait tant et tant d’années que je suis à ton serviceo ; jamais je n’ai désobéi à tes ordresp. Et pas une seule fois tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αποκριθεις ειπεν τω πατρι ιδου τοσαυτα ετη δουλευω σοι και ουδεποτε εντολην σου παρηλθον και εμοι ουδεποτε εδωκας εριφον ινα μετα των φιλων μου ευφρανθω

Note de bas de page (Luc 15.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 Mais quand celui-là revient, “ton filsq” qui a mangé ta fortuner avec des prostituéess, pour lui, tu tues le veau grast ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον σιτευτον μοσχον

Note de bas de page (Luc 15.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Mon enfanta, lui dit le père, tu es constamment avec moib, et tous mes biens sont à toic ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν αυτω τεκνον συ παντοτε μετ εμου ει και παντα τα εμα σα εστιν

32 mais il fallait bien faire une fête et nous réjouir, puisque ton frèred que voici était mort et qu’il est revenu à la vie, puisqu’il était perdu et voici qu’il est retrouvée. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και εζησεν και απολωλως και ευρεθη

Note de bas de page (Luc 15.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge