Opera Biblica » Bible » Marc 10
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

MINISTÈRE DE JÉSUS EN JUDÉE ET À JÉRUSALEM

Controverse sur le divorce

(Mt 19.1-12)

101 Jésus partit de là pour se rendre dans la partie de la Judée située de l’autre côté du Jourdaina. De nouveau, les foules se rassemblèrent autour de luib et, selon son habitude, il se mit à les enseignerc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας και περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Note de bas de page (Marc 10.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Des pharisiensd s’approchèrent et lui posèrent une question : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femmee ? Ils voulaient par là lui tendre un piègef. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτων αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον

Note de bas de page (Marc 10.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Il leur répondit : Quel commandement Moïse vous a-t-il donné ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωυσης

4 Moïse, lui dirent-ils, a permis de divorcer d’avec sa femme, à condition de lui donner un certificat de divorce g. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

Note de bas de page (Marc 10.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Jésus leur répondit : C’est à cause de la dureté de votre cœurh que Moïse a écrit ce commandement pour vous. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην

Note de bas de page (Marc 10.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Mais, au commencement de la création, Dieu a créé l’être humain homme et femmei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους

Note de bas de page (Marc 10.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme , 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου

Note de bas de page (Marc 10.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 et les deux ne feront plus qu’unj. Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

9 Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a unik. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

10 De retour à la maison, les disciples l’interrogèrent à nouveau sur ce sujeta. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εις την οικιαν παλιν οι μαθηται περι τουτου επηρωτων αυτον

11 Il leur dit : Celui qui divorce et se remarie commet un adultère à l’égard de sa première femmeb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην

Note de bas de page (Marc 10.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultèrec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται

Jésus accueille des enfants

(Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17)

13 Des gens amenèrent à Jésus de petits enfants pour qu’il pose les mains sur euxd, mais les disciples leur firent des reproches. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

14 Jésus le vit, et s’en indignae. Laissez donc les petits enfants venir à moi, ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblentf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδων δε ο ιησους ηγανακτησεν και ειπεν αυτοις αφετε τα παιδια ερχεσθαι προς με μη κωλυετε αυτα των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια του θεου

Note de bas de page (Marc 10.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Vraiment, je vous l’assure : celui qui ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pasg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

16 Là-dessus, il prit les enfants dans ses brash, posa les mainsi sur eux et les bénit. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εναγκαλισαμενος αυτα κατευλογει τιθεις τας χειρας επ αυτα

Les riches et le royaume

(Mt 19.16-30 ; Lc 18.18-30)

17 Comme il partait, un homme accourut, se jeta à genouxj devant lui et lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternellek ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκπορευομενου αυτου εις οδον προσδραμων εις και γονυπετησας αυτον επηρωτα αυτον διδασκαλε αγαθε τι ποιησω ινα ζωην αιωνιον κληρονομησω

Note de bas de page (Marc 10.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui répondit Jésus. Personne n’est bon, sinon Dieu seull. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος

19 Tu connais les commandements : Ne commets pas de meurtre ; ne commets pas d’adultère ; ne commets pas de vol ; ne porte pas de faux témoignage ; ne fais de tort à personne ; honore ton père et ta mère a. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου

Note de bas de page (Marc 10.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Maître, répondit l’homme, tout cela je l’ai appliqué depuis ma jeunesseb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε εφη αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου

21 Jésus posa sur cet homme un regard plein d’amourc et lui dit : Il ne te manque qu’une chosed : va, vends tout ce que tu possèdese, donne le produit de la vente aux pauvresf et tu auras un trésor dans le cielg. Puis viens et suis-moih ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους εμβλεψας αυτω ηγαπησεν αυτον και ειπεν αυτω εν σε υστερει υπαγε οσα εχεις πωλησον και δος τοις πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι

Note de bas de page (Marc 10.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 En entendant ces paroles, l’homme s’assombrit et s’en alla tout triste, car il était très richei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

23 Jésus parcourut du regard le cercle de ses disciples, puis il leur dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richessesj d’entrer dans le royaume de Dieu ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και περιβλεψαμενος ο ιησους λεγει τοις μαθηταις αυτου πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εις την βασιλειαν του θεου εισελευσονται

24 Cette parole les surprit, mais Jésus insista : Oui, mes enfants, qu’il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieuk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

Note de bas de page (Marc 10.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieul ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας τησ ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

Note de bas de page (Marc 10.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se demandaient entre eux : Mais alors, qui peut être sauvém ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε περισσως εξεπλησσοντο λεγοντες προς εαυτους και τις δυναται σωθηναι

Note de bas de page (Marc 10.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Jésus les regarda et leur dit : Aux hommes c’est impossible, mais non à Dieu. Car tout est possible à Dieun. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εμβλεψας αυτοις ο ιησους λεγει παρα ανθρωποις αδυνατον αλλ ου παρα θεω παντα γαρ δυνατα παρα τω θεω

28 Alors Pierre lui dit : Nous, nous avons tout quitté pour te suivreo. Jésus répondit : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηρξατο λεγειν ο πετρος αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθηκαμεν σοι

29 Vraiment, je vous l’assure : si quelqu’un quitte, à cause de moip et de l’Evangile, sa maison, ses frères, ses sœurs, sa mère, son père, ses enfants ou ses terres, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εφη ο ιησους αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η μητερα η πατερα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και του ευαγγελιου

30 il recevra cent fois plusq dès à présent : des maisons, des frères, des sœurs, des mères, des enfants, des terres, avec des persécutionsr ; et, dans le monde à venirs, la vie éternellet. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εαν μη λαβη εκατονταπλασιονα νυν εν τω καιρω τουτω οικιας και αδελφους και αδελφας και μητερας και τεκνα και αγρους μετα διωγμων και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Note de bas de page (Marc 10.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Mais beaucoup de ceux qui sont maintenant les premiers seront parmi les derniers, et beaucoup de ceux qui sont maintenant les derniers seront parmi les premiersa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι

Ce qui attend Jésus à Jérusalem

(Mt 20.17-19 ; Lc 18.31-34)

32 Ils étaient en route pour monter à Jérusalem. Jésus marchait en têteb. L’angoisse s’était emparée des disciples et ceux qui les suivaient étaient dans la craintec. Jésus prit de nouveau les Douzed à part, et il se mit à leur dire ce qui allait arrivere : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις ιεροσολυμα και ην προαγων αυτους ο ιησους και εθαμβουντο οι δε ακολουθουντες εφοβουντο και παραλαβων παλιν τους δωδεκα ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν

Note de bas de page (Marc 10.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Voici, nous montons à Jérusalemf. Le Fils de l’hommeg y sera livréh aux chefs des prêtres et aux spécialistes de la Loii. Ils le condamneront à mort et le remettront entre les mains des païens. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και τοις γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον θανατω και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν

Note de bas de page (Marc 10.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Ils se moqueront de lui, lui cracheront au visage, le battront à coups de fouetj et le mettront à mortk. Puis, au bout de trois jours, il ressusciteral. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εμπαιξουσιν αυτω και εμπτυσουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και αποκτενουσιν και μετα τρεις ημερας αναστησεται

Grandeur et service

(Mt 20.20-28 ; Lc 22.25-27)

35 Alors Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s’approchèrent de Jésus et lui dirent : Maître, nous désirons que tu fasses pour nous ce que nous allons te demanderm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσπορευονται αυτω ιακωβος και ιωαννης οι υιοι ζεβεδαιου λεγοντες αυτω διδασκαλε θελομεν ινα ο εαν αιτησωμεν σε ποιησης ημιν

36 Que désirez-vous que je fasse pour vousn ? leur demanda-t-il. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε με ποιησω υμιν

37 Ils répondirent : Accorde-nous de siéger l’un à ta droite et l’autre à ta gaucheo lorsque tu seras dans la gloirep. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις σου εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου

Note de bas de page (Marc 10.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 Mais Jésus leur dit : Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous demandezq ! Pouvez-vous boire la couper que je vais boire, ou passer par le baptême que j’aurai à subirs ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω πινω η το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι

Note de bas de page (Marc 10.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvonst. Alors Jésus reprit : Vous boirez en effet la coupe que je vais boire, et vous subirez le baptême par lequel je vais passeru, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ειπαν αυτω δυναμεθα ο δε ιησους ειπεν αυτοις το ποτηριον ο εγω πινω πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε

40 mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous l’accorder : ces places reviendront à ceux pour qui elles ont été préparéesa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται

41 En entendant cela, les dix autres s’indignèrent contre Jacques et Jean. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου

42 Alors Jésus les appela tous auprès de lui et leur dit : Vous savez ce qui se passe dans les nations : ceux que l’on considère comme les chefs politiques dominent sur leurs peuples et les grands personnages font peser leur autorité sur euxb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσκαλεσαμενος αυτους ο ιησους λεγει αυτοις οιδατε οτι οι δοκουντες αρχειν των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι αυτων κατεξουσιαζουσιν αυτων

Note de bas de page (Marc 10.42)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

43 Il ne doit pas en être ainsi parmi vous. Au contraire : si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteurc, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουχ ουτως δε εστιν εν υμιν αλλ ος αν θελη μεγας γενεσθαι εν υμιν εσται υμων διακονος

Note de bas de page (Marc 10.43)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

44 et si quelqu’un veut être le premier parmi vous, qu’il soit l’esclave de tousd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ος αν θελη εν υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος

45 Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servire et donner sa vie en rançon pour beaucoupf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων

Note de bas de page (Marc 10.45)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La guérison d’un aveugle

(Mt 20.29-34 ; Lc 18.35-43)

46 Ils arrivèrent à Jéricho. Jésus et ses disciples sortaientg de la ville, accompagnés d’une foule nombreuse. Bartimée, fils de Timée, un mendiant aveugle, était assis au bord du cheminh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ερχονται εις ιερειχω και εκπορευομενου αυτου απο ιερειχω και των μαθητων αυτου και οχλου ικανου ο υιος τιμαιου βαρτιμαιος τυφλος προσαιτης εκαθητο παρα την οδον

Note de bas de page (Marc 10.46)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

47 Lorsqu’il entendit que c’était Jésus de Nazarethi, il se mit à crier : Jésus, Fils de Davidj, aie pitié de moik ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ακουσας οτι ιησους ο ναζαρηνος εστιν ηρξατο κραζειν και λεγειν υιε δαυειδ ιησου ελεησον με

Note de bas de page (Marc 10.47)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

48 Mais beaucoup le rabrouaient pour le faire taire. Lui, cependant, criait de plus belle : Fils de David, aie pitié de moi ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυειδ ελεησον με

49 Jésus s’arrêta et dit : Appelez-le ! On appela l’aveugle en lui disant : Courage, lève-toi, il t’appellel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και στας ο ιησους ειπεν φωνησατε αυτον και φωνουσιν τον τυφλον λεγοντες αυτω θαρσει εγειρε φωνει σε

50 A ces mots, il jeta son manteau, se leva d’un bond et vint vers Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αποβαλων το ιματιον αυτου αναπηδησας ηλθεν προς τον ιησουν

51 Jésus lui dit : Que veux-tu que je fassea pour toi ? Maîtreb, lui répondit l’aveugle, fais que je puisse voirc ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αποκριθεις αυτω ο ιησους ειπεν τι σοι θελεις ποιησω ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω

Note de bas de page (Marc 10.51)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

52 Va, lui dit Jésus. Parce que tu as cru en moi, tu es guérid. Aussitôt, il recouvra la vuee et suivitf Jésus sur le chemin. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθυς ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω εν τη οδω

Note de bas de page (Marc 10.52)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge