Opera Biblica » Bible » Jean 18
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

DU REJET AU TRIOMPHE

L’arrestation de Jésus

(Mt 26.47-56 ; Mc 14.43-50 ; Lc 22.47-53)

181 Après avoir ainsi parlé, Jésus s’en alla avec ses disciples et traversa le torrent du Cédrona. Il y avait là un jardinb où il entra avec euxc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα ειπων ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου του κεδρου οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου

Note de bas de page (Jean 18.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Or Judas, qui le trahissait, connaissait bien cet endroit, car Jésus s’y était souvent rendu avec ses disciplesd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου

3 Il prit donc la têtee d’une cohorte de soldatsf et de gardes fournis par les chefs des prêtres et les pharisiensg, et il arriva dans ce jardin. Ces hommes étaient munis de lanternes, de torches et d’armes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και εκ των φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων

Note de bas de page (Jean 18.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriverh, s’avança vers eux et leur demanda : Qui cherchez-vousi ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξηλθεν και λεγει αυτοις τινα ζητειτε

Note de bas de page (Jean 18.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Ils lui répondirent : Jésus de Nazarethj. Je suis Jésus, leur dit-il. Au milieu d’euxk se tenait Judas, celui qui le trahissait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθησαν αυτω ιησουν τον ναζωραιον λεγει αυτοις ιησους εγω ειμι ειστηκει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον μετ αυτων

Note de bas de page (Jean 18.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Au moment même où Jésus leur dit : « Je suis Jésus », ils eurent un mouvement de recul et tombèrent par terrel. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως ουν ειπεν αυτοις εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσαν χαμαι

Note de bas de page (Jean 18.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Une seconde fois, il leur demanda : Qui cherchez-vous ? Jésus de Nazareth, répétèrent-ils. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

8 Je vous ai dit que je suis Jésus, reprit-il. Puisque c’est moi que vous venez chercher, laissez partir les autres. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν

9 Ainsi s’accomplit cette parole qu’il avait prononcée peu avant : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnésa. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ινα πληρωθη ο λογος ον ειπεν οτι ους δεδωκας μοι ουκ απωλεσα εξ αυτων ουδενα

Note de bas de page (Jean 18.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Simon Pierre, qui avait une épéeb, la dégaina, en donna un coup au serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σιμων ουν πετρος εχων μαχαιραν ειλκυσεν αυτην και επαισεν τον του αρχιερεως δουλον και απεκοψεν αυτου το ωταριον το δεξιον ην δε ονομα τω δουλω μαλχος

Note de bas de page (Jean 18.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Jésus dit à Pierre : Remets ton épée au fourreauc. Ne dois-je pas boire la couped du jugement que le Père m’a destinéee ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο

Note de bas de page (Jean 18.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Jésus est conduit chez Hanne

(Mt 26.57-58 ; Mc 14.53-54 ; Lc 22.54)

12 Alors la cohorte, son commandant et les gardes des Juifsf s’emparèrent de Jésus 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η ουν σπειρα και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των ιουδαιων συνελαβον τον ιησουν και εδησαν αυτον

Note de bas de page (Jean 18.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 et le conduisirent enchaîné tout d’abord chez Hanne g, le beau-père de Caïpheh, qui était le grand-prêtre en exercice cette année-là. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ηγαγον προς ανναν πρωτον ην γαρ πενθερος του καιαφα ος ην αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου

Note de bas de page (Jean 18.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Caïphe était celui qui avait suggéré aux Juifs qu’il valait mieux qu’un seul homme meure pour le peuplei. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον αποθανειν υπερ του λαου

Note de bas de page (Jean 18.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Le premier reniement de Pierre

(Mt 26.69-70 ; Mc 14.66-68 ; Lc 22.55-57)

15 Simon Pierre et un autre disciplea suivirent Jésus. Ce disciple connaissait personnellement le grand-prêtreb, et il entra en même temps que Jésus dans la cour du palais du grand-prêtrec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως

Note de bas de page (Jean 18.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Pierred, lui, resta dehors près du portail. L’autre disciple qui connaissait le grand-prêtre ressortit donc, dit un mot à la concierge, et fit entrer Pierre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε πετρος ειστηκει προς τη θυρα εξω εξηλθεν ουν ο μαθητης ο αλλος ο γνωστος του αρχιερεως και ειπεν τη θυρωρω και εισηγαγεν τον πετρον

17 La servante qui gardait la porte demanda alors à Pierre : Ne fais-tu pas partie, toi aussi, des disciples de cet homme ? Non, lui répondit-il, je n’en suis pase. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει ουν τω πετρω η παιδισκη η θυρωρος μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι

Note de bas de page (Jean 18.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Les serviteurs et les gardes avaient allumé un feu de braisef car il faisait froid, et ils se tenaient tout autour pour se réchauffer. Pierre se joignit à euxg et se réchauffa égalementh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε και ο πετρος μετ αυτων εστως και θερμαινομενος

Note de bas de page (Jean 18.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Jésus devant le grand-prêtre

(Mt 26.59-66 ; Mc 14.55-64 ; Lc 22.66-71)

19 De son côté, le grand-prêtre commença à interroger Jésus sur ses disciples et sur son enseignement. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου

20 Jésus lui répondit : J’ai parlé ouvertement devant tout le monde. J’ai toujours enseigné dans les synagoguesi et dans la cour du Templej où tous les Juifs se réunissentk. Je n’ai rien dit en secretl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτω ιησους εγω παρρησια λελαληκα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντες οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν

Note de bas de page (Jean 18.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Pourquoi donc m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont écouté ce que j’ai dit. Ils savent fort bien ce que j’ai ditm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τι με ερωτας ερωτησον τους ακηκοοτας τι ελαλησα αυτοις ιδε ουτοι οιδασιν α ειπον εγω

Note de bas de page (Jean 18.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 A ces mots, un des gardesa qui se tenait à côté de lui le giflab en disant : C’est comme cela que tu réponds au grand-prêtre ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα δε αυτου ειποντος εις παρεστηκως των υπηρετων εδωκεν ραπισμα τω ιησου ειπων ουτως αποκρινη τω αρχιερει

23 Jésus lui répondit : Si j’ai mal parlé, montre en quoi c’est mal. Mais si ce que j’ai dit est vrai, pourquoi me frappes-tuc ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτω ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις

Note de bas de page (Jean 18.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Hanne l’envoya enchaîné à Caïphed, le grand-prêtre. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεστειλεν ουν αυτον ο αννας δεδεμενον προς καιαφαν τον αρχιερεα

Les deuxième et troisième reniements de Pierre

(Mt 26.71-75 ; Mc 14.69-72 ; Lc 22.58-62)

25 Pendant ce temps, Simon Pierre se tenait toujours au même endroit et se chauffaite. Plusieurs lui dirent : N’es-tu pas, toi aussi, un des disciples de cet homme ? Mais Pierre le nia en disant : Non, je n’en suis pasf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει ηρνησατο εκεινος και ειπεν ουκ ειμι

Note de bas de page (Jean 18.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Un des serviteurs du grand-prêtre, parent de celui à qui Pierre avait coupé l’oreilleg, l’interpella : Voyons, ne t’ai-je pas vu avec lui dans le jardinh ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως συγγενης ων ου απεκοψεν πετρος το ωτιον ουκ εγω σε ειδον εν τω κηπω μετ αυτου

Note de bas de page (Jean 18.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Mais Pierre le nia de nouveau, et aussitôt, un coq se mit à chanteri. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παλιν ουν ηρνησατο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Note de bas de page (Jean 18.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Jésus condamné à mort par Pilate

(Mt 27.1-2, 11-31 ; Mc 15.2-15 ; Lc 23.13-25)

28 De chez Caïphe, on amena Jésus au palais du gouverneurj. C’était l’aube. Ceux qui l’avaient amené n’entrèrent pas eux-mêmes dans le palaisk afin de conserver leur pureté rituellel et de pouvoir manger ainsi le repas de la Pâquem. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε πρωι και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν αλλα φαγωσιν το πασχα

Note de bas de page (Jean 18.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 C’est pourquoi Pilate sortit du palais pour les voir et leur demanda : De quoi accusez-vous cet homme ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξηλθεν ουν ο πειλατος εξω προς αυτους και φησιν τινα κατηγοριαν φερετε του ανθρωπου τουτου

30 Ils lui répondirent : S’il n’avait rien fait de mal, nous ne te l’aurions pas livré. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθησαν και ειπαν αυτω ει μη ην ουτος κακον ποιων ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον

Note de bas de page (Jean 18.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Reprenez-le, répliqua Pilate, et jugez-le vous-mêmes d’après votre Loi. Mais ils lui répondirent : Nous n’avons pas le droit de mettre quelqu’un à morta. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν αυτοις ο πειλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα

Note de bas de page (Jean 18.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 La parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subirb devait ainsi s’accomplir. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν

Note de bas de page (Jean 18.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Pilate rentra donc dans le palaisc de justice et fit comparaître Jésus : Es-tu le roi des Juifsd ? lui demanda-t-il. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πειλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων

Note de bas de page (Jean 18.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

34 Dis-tu cela de toi-même ou d’autres t’ont-ils dit cela à mon sujet ? répondit Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους αφ εαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι σοι ειπον περι εμου

35 Est-ce que je suis juif, moie ? répliqua Pilate. Ce sont ceux de ton peuple et les chefs des prêtres qui t’ont livré à moi. Qu’as-tu fait ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ο πειλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας

Note de bas de page (Jean 18.35)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

36 Jésus lui répondit : Mon royaumef n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs se seraient battus pour que je ne tombe pas aux mains des Juifsg. Non, réellement, mon royaume n’est pas d’icih. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν

Note de bas de page (Jean 18.36)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

37 Es-tu donc roii ? reprit Pilate. Tu le dis toi-même : je suis roi ! Si je suis né et si je suis venu dans ce monde, c’est pour rendre témoignage à la véritéa. Celui qui appartient à la vérité écoute ce que je disb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν ουν αυτω ο πειλατος ουκουν βασιλευς ει συ απεκριθη ο ιησους συ λεγεις οτι βασιλευς ειμι εγω εις τουτο γεγεννημαι και εις τουτο εληλυθα εις τον κοσμον ινα μαρτυρησω τη αληθεια πας ο ων εκ της αληθειας ακουει μου της φωνης

Note de bas de page (Jean 18.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 Qu’est-ce que la véritéc ? lui répondit Pilate. Là-dessus, il alla de nouveau trouver les Juifs et leur dit : En ce qui me concerne, je ne trouve chez cet homme aucune raison de le condamnerd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτω ο πειλατος τι εστιν αληθεια και τουτο ειπων παλιν εξηλθεν προς τους ιουδαιους και λεγει αυτοις εγω ουδεμιαν ευρισκω εν αυτω αιτιαν

Note de bas de page (Jean 18.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Il est d’usage que je vous relâche un prisonnier à l’occasion de la fête de la Pâque. Voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εστιν δε συνηθεια υμιν ινα ενα απολυσω υμιν εν τω πασχα βουλεσθε ουν απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

40 Ils lui répondirent en criant : Non ! Pas lui ! Barabbas ! Or, Barabbas était un bandite. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκραυγασαν ουν παλιν λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης

Note de bas de page (Jean 18.40)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge