Opera Biblica » Bible » Matthieu 16
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Jésus et les chefs religieux juifs

(Mc 8.11-13 ; Lc 12.54-56)

161 Des pharisiens et des sadducéensc abordèrent Jésus pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent de leur montrer un signe miraculeux venant du cield. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

Note de bas de page (Matthieu 16.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il leur répondit : [Au crépuscule, vous dites bien : « Demain, il fera beau, car le ciel est rouge. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος

Note de bas de page (Matthieu 16.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Ou bien, à l’aurore : « Aujourd’hui, on aura de l’orage, car le ciel est rouge sombre. » Ainsi, vous savez reconnaître ce qu’indique l’aspect du ciel ; mais vous êtes incapables de reconnaître les signesa de notre temps.] 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε]

4 Ces gens de notre temps qui sont mauvais et infidèles à Dieu réclament un signe miraculeux ! Un signe... il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonasb. Là-dessus, il les quitta et partit de là. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα και καταλιπων αυτους απηλθεν

Note de bas de page (Matthieu 16.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mc 8.14-21)

5 En passant de l’autre côté du lac, les disciples avaient oublié d’emporter du pain. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν

6 Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levainc des pharisiens et des sadducéens ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων

Note de bas de page (Matthieu 16.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Les disciples discutaient entre eux : Il dit cela parce que nous n’avons pas pris de pain ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν

Note de bas de page (Matthieu 16.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Jésus, sachant ce qui se passait, leur dit : Pourquoi discutez-vous entre vous parce que vous n’avez pas de pain ? Ah, votre foi est bien petited ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

γνους δε ο ιησους ειπεν τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε

Note de bas de page (Matthieu 16.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Vous n’avez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués aux cinq mille hommes et du nombre de paniers que vous avez remplise avec les restes ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

10 Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportéesf ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

11 Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne parlais pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων

Note de bas de page (Matthieu 16.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Alors ils comprirent qu’il leur avait dit de se garder, non pas du levain que l’on met dans le pain, mais de l’enseignementg des pharisiens et des sadducéens. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκιαν αλλα απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκιαν

Qui est vraiment Jésus ?

(Mc 8.27-30 ; Lc 9.18-21)

13 Jésus se rendit dans la région de Césarée de Philippe. Il interrogea ses disciples : Que disent les gens au sujet du Fils de l’homme ? Qui est-il d’après eux ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου

Note de bas de page (Matthieu 16.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Ils répondirent : Pour les uns, c’est Jean- Baptistea ; pour d’autres, Elie ; pour d’autres encore, Jérémie ou un autre prophèteb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλειαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

Note de bas de page (Matthieu 16.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι

16 Simon Pierre lui répondit : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivantc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

Note de bas de page (Matthieu 16.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Jésus lui dit alors : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas de toi-mêmed que tu as trouvé cela. C’est mon Père célestee qui te l’a révélé. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαριωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις

Note de bas de page (Matthieu 16.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Et moi, je te déclare : Tu es Pierref, et sur cette pierre je bâtirai mon Egliseg, contre laquelle la mort elle-même ne pourra rien. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης

Note de bas de page (Matthieu 16.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Je te donnerai les clésa du royaume des cieux : tout ce que tu interdiras sur la terre sera interdit aux yeux de Dieu et tout ce que tu autoriseras sur la terre sera autoriséb aux yeux de Dieu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

δωσω σοι τας κλειδας της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις

Note de bas de page (Matthieu 16.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Puis Jésus interdit à ses disciples de dire à qui que ce soitc qu’il était le Messie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος

Note de bas de page (Matthieu 16.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Comment suivre Jésus

(Mc 8.31 à 9.1 ; Lc 9.22-27)

21 A partir de ce moment, Jésus commença à exposer à ses disciples qu’il devait se rendre à Jérusalemd, y subir de cruelles souffrancese de la part des responsables du peuple, des chefs des prêtres et des spécialistes de la Loif, être mis à mortg et ressusciterh le troisième jouri. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον εις ιεροσολυμα απελθειν και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Note de bas de page (Matthieu 16.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches : Que Dieu t’en préserve, Seigneur ! Cela ne t’arrivera pas ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο

Note de bas de page (Matthieu 16.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Mais Jésus, se retournant, lui dit : Arrière, « Satana » ! Eloigne-toi de moi ! Tu es pour moi un obstacle, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu ; ce sont des pensées tout humaines. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον ει εμου οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων

Note de bas de page (Matthieu 16.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Puis, s’adressant à ses disciples, Jésus dit : Si quelqu’un veut marcher à ma suite, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suiveb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι

Note de bas de page (Matthieu 16.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Car celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouverac. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

26 Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τι γαρ ωφεληθησεται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου

27 Le Fils de l’hommed viendra dans la gloiree de son Père, avec ses anges, et alors il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actesf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου

Note de bas de page (Matthieu 16.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Vraiment, je vous l’assure, plusieurs de ceux qui sont ici ne mourront pas avant d’avoir vu le Fils de l’homme venir comme Roi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστωτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου

Note de bas de page (Matthieu 16.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge