Opera Biblica » Bible » Jean 16
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

161 Je vous ai dit tout celaa pour que vous soyez préservés de toute chuteb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

Note de bas de page (Jean 16.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Car on vous exclura des synagoguesc, et même l’heure vient où tous ceux qui vous mettront à mort s’imagineront rendre un culte à Dieud. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Note de bas de page (Jean 16.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Père ni moie. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε

4 Je vous ai annoncé tout cela d’avance pour que, lorsque l’heure sera venue pour eux d’agir ainsi, vous vous rappeliezf que je vous l’ai prédit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début, parce que j’étais encore avec vousg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην

L’œuvre du Saint-Esprit

5 Maintenant, je vais auprès de celui qui m’a envoyéh, et aucun de vous ne me demande où je vaisi ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

νυν δε υπαγω προς τον πεμψαντα με και ουδεις εξ υμων ερωτα με που υπαγεις

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Mais, à cause de ce que je vous ai dit, la tristesse vous a envahisj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

7 Pourtant, c’est la vérité que je vais vous dire : il vaut mieux pour vous que je m’en aille. En effet, si je ne m’en vais pas, le Défenseura en justice ne viendra pas à vous. Mais si je m’en vais, alors je vous l’enverraib. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αλλ εγω την αληθειαν λεγω υμιν συμφερει υμιν ινα εγω απελθω εαν γαρ μη απελθω ο παρακλητος ουκ ελευσεται προς υμας εαν δε πορευθω πεμψω αυτον προς υμας

Note de bas de page (Jean 16.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Et quand il sera venu, il produira la preuve que le mondec s’égare au sujet du péché, de ce qui est juste et du jugement : 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Note de bas de page (Jean 16.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 au sujet du péchéd, parce que le monde ne croit pas en moie ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Note de bas de page (Jean 16.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 au sujet de ce qui est justef, parce que je m’en vais auprès du Pèreg et que vous ne me verrez plus ; 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα υπαγω και ουκετι θεωρειτε με

Note de bas de page (Jean 16.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 et au sujet du jugement, parce que le dominateur de ce mondeh est d’ores et déjà condamnéi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται

Note de bas de page (Jean 16.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais elles sont encore trop lourdes à porter pour vousj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι

13 Quand l’Esprit de vériték sera venu, il vous conduira dans la vérité tout entièrel, car il ne parlera pas de lui-même, mais tout ce qu’il aura entendu, il le dira, et il vous annoncera les choses à venira. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οταν δε ελθη εκεινος το πνευμα της αληθειας οδηγησει υμας εν τη αληθεια παση ου γαρ λαλησει αφ εαυτου αλλ οσα ακουει λαλησει και τα ερχομενα αναγγελει υμιν

Note de bas de page (Jean 16.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Il manifestera ma gloireb, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncerac. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν

15 Tout ce que le Père possède m’appartient à moi aussid ; voilà pourquoi je vous dis qu’il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν

Note de bas de page (Jean 16.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Dans peu de tempse, vous ne me verrez plusf ; puis encore un peu de temps, et vous me reverrezg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με

Note de bas de page (Jean 16.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La tristesse des disciples sera changée en joie

17 Certains de ses disciples se demandèrent alors entre eux : Qu’est-ce qu’il veut nous dire par là : « Dans peu de temps, vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps, et vous me reverrezh » ? Et aussi lorsqu’il affirme : « Je vais au Pèrei » ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπον ουν εκ των μαθητων αυτου προς αλληλους τι εστιν τουτο ο λεγει ημιν μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με και οτι υπαγω προς τον πατερα

18 Ils ajoutèrent : Que signifie ce « peu de temps » dont il parle ? Nous ne voyons pas ce qu’il veut direj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει

19 Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger ; il leur dit : Vous êtes en train de vous demander entre vous ce que j’ai voulu dire par ces mots : « Dans peu de temps, vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps, et vous me reverrez. » 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγνω ιησους οτι ηθελον αυτον ερωταν και ειπεν αυτοις περι τουτου ζητειτε μετ αλληλων οτι ειπον μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με

20 Vraiment, je vous l’assure, vous allez pleurer et vous lamenterk, tandis que les gens de ce monde jubilerontl. Vous serez accablés de douleur, mais votre douleur se changera en joiem. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται

Note de bas de page (Jean 16.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Lorsqu’une femme accouche, elle éprouve de la douleurn parce que c’est le momento ; mais à peine a-t-elle donné le jour au bébé, qu’elle oublie son épreuve à cause de sa joie d’avoir mis au mondea un enfant. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον

Note de bas de page (Jean 16.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Vous, de même, vous êtes maintenant dans la douleurb, mais je vous verrai de nouveauc : alors votre cœur sera rempli de joie, et cette joied, personne ne pourra vous l’enlevere. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και υμεις ουν νυν μεν λυπην εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αφ υμων

Note de bas de page (Jean 16.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Quand ce jour viendraf, vous ne me poserez plus aucune questiong Oui, vraiment, je vous l’assure : tout ce que vous demanderez au Père en mon nomh, il vous l’accorderai. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εν εκεινη τη ημερα εμε ουκ ερωτησετε ουδεν αμην αμην λεγω υμιν αν τι αιτησητε τον πατερα δωσει υμιν εν τω ονοματι μου

Note de bas de page (Jean 16.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrezj, pour que votre joie soit complètek. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και λημψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη

Note de bas de page (Jean 16.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Je vous ai dit tout cela de manière figuréel. L’heure vientm où je ne vous parlerai plus de cette manière ; je vous annoncerai en toute clarté ce qui concerne le Père. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα εν παροιμιαις λελαληκα υμιν ερχεται ωρα οτε ουκετι εν παροιμιαις λαλησω υμιν αλλα παρρησια περι του πατρος απαγγελω υμιν

Note de bas de page (Jean 16.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

26 Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au Père en mon nomn. Et je ne vous dis même pas que j’interviendrai en votre faveur auprès du Père. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων

Note de bas de page (Jean 16.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Car le Père lui-même vous aimeo parce que vous m’aimezp et que vous avez cru que je suis venu de Dieuq. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτος γαρ ο πατηρ φιλει υμας οτι υμεις εμε πεφιληκατε και πεπιστευκατε οτι εγω παρα του θεου εξηλθον

28 C’est vrai : Oui, je suis venu du Pèrer et je suis venu dans le monde. Maintenant, je quitte le monde et je retourne auprès du Père. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξηλθον εκ του πατρος και εληλυθα εις τον κοσμον παλιν αφιημι τον κοσμον και πορευομαι προς τον πατερα

Note de bas de page (Jean 16.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 Maintenant enfin, s’écrièrent ses disciples, tu nous parles en toute clarté, et non plus de manière figurées. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγουσιν οι μαθηται αυτου ιδε νυν εν παρρησια λαλεις και παροιμιαν ουδεμιαν λεγεις

Note de bas de page (Jean 16.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 A présent, nous savons que tu sais toutt et que tu connais d’avance les questions que l’on aimerait te poser. C’est pourquoi nous croyonsa que tu viens de Dieub. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

νυν οιδαμεν οτι οιδας παντα και ου χρειαν εχεις ινα τις σε ερωτα εν τουτω πιστευομεν οτι απο θεου εξηλθες

Note de bas de page (Jean 16.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Ainsi donc, leur répondit Jésus, vous croyez à présentc ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε

Note de bas de page (Jean 16.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Mais l’heure vientd, et elle est déjà là, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seule. Mais je ne suis pas seul, puisque le Père est avec moif. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδου ερχεται ωρα και εληλυθεν ινα σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια καμε μονον αφητε και ουκ ειμι μονος οτι ο πατηρ μετ εμου εστιν

Note de bas de page (Jean 16.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Il fallait que je vous dise aussi cela pour que vous trouviez la paixg en moi. Dans le monde, vous aurez à souffrir bien des afflictionsh. Mais courage ! Moi, j’ai vaincui le monde. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εχετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον

Note de bas de page (Jean 16.33)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge