Opera Biblica » Bible » Luc 9
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

L’envoi des Douze

(Mt 10.1-9, 11-14 ; Mc 6.7-13)

91 Jésus réunit les Douzea et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démonsb et de guérir les maladiesc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

συνκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν

Note de bas de page (Luc 9.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Ensuite il les envoya proclamer le royaume de Dieud et opérer des guérisonse. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι

3 Il leur donna les instructions suivantes : Ne prenez rien pour le voyage : ni bâton, ni sac, ni provisions, ni argent. N’emportez pas de tuniquef de rechange. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδον μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν

Note de bas de page (Luc 9.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Si vous entrez dans une maison, restez-y jusqu’à ce que vous quittiezg la localité. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε

Note de bas de page (Luc 9.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Si personne ne veut vous recevoir, quittez la ville en secouant la poussière de vos pieds : cela constituera un témoignage contre euxh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οσοι αν μη δεχωνται υμας εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης και τον κονιορτον απο των ποδων υμων αποτινασσετε εις μαρτυριον επ αυτους

Note de bas de page (Luc 9.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Ainsi les disciples partirent. Ils allaient de village en village. Partout, ils annonçaient la Bonne Nouvelle de l’Evangile et guérissaienti les malades. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου

Hérode est intrigué

(Mt 14.1-2 ; Mc 6.14-16)

7 Hérodej, le gouverneur de la province, apprit tout ce qui se passait. Il était embarrassé. En effet, certains disaient : C’est Jean-Baptistek qui est ressuscitél ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ηκουσεν δε ηρωδης ο τετρααρχης τα γινομενα παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης ηγερθη εκ νεκρων

Note de bas de page (Luc 9.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 D’autres disaient : C’est Eliem qui a reparu. D’autres encore : C’est un des prophètes d’autrefois qui est revenu à la vien. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

υπο τινων δε οτι ηλειας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Note de bas de page (Luc 9.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Mais Hérode se disait : Jeano ? Je l’ai moi-même fait décapiter. Mais alors, qui est cet homme dont j’entends dire de si grandes choses ? Et il cherchait à le rencontrerp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον

Note de bas de page (Luc 9.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avec cinq pains et deux poissons

(Mt 14.13-21 ; Mc 6.33-44 ; Jn 6.1-15)

10 Les apôtresq revinrent et racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient faitr. Il les prit alors avec lui et se retira à l’écart, du côté de la ville de Bethsaïdas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και υποστρεψαντες οι αποστολοι διηγησαντο αυτω οσα εποιησαν και παραλαβων αυτους υπεχωρησεν κατ ιδιαν εις πολιν καλουμενην βηθσαιδα

Note de bas de page (Luc 9.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Mais les foules s’en aperçurent et le suivirent. Jésus leur fit bon accueilt, il leur parla du royaume de Dieua et guérit ceux qui en avaient besoinb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε οχλοι γνοντες ηκολουθησαν αυτω και αποδεξαμενος αυτους ελαλει αυτοις περι της βασιλειας του θεου και τους χρειαν εχοντας θεραπειας ιατο

12 Le jour commençait à baisser. Alors les Douze s’approchèrent de lui et lui dirent : Renvoie ces gens pour qu’ils aillent dans les villages et les hameaux des environs, où ils trouveront de quoi se loger et se ravitailler, car nous sommes ici dans un endroit désert. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η δε ημερα ηρξατο κλινειν προσελθοντες δε οι δωδεκα ειπον αυτω απολυσον τον οχλον ινα πορευθεντες εις τας κυκλω κωμας και αγρους καταλυσωσιν και ευρωσιν επισιτισμον οτι ωδε εν ερημω τοπω εσμεν

13 Mais Jésus leur dit : Donnez-leur vous-mêmes à manger ! Mais, répondirent-ils, nous n’avons pas plus de cinq pains et deux poissons. Ou alors faut-il que nous allions acheter de la nourriture pour tout ce mondec ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις φαγειν υμεις οι δε ειπαν ουκ εισιν ημιν πλειον η αρτοι πεντε και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα

14 Car il y avait bien là cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes d’une cinquantaine de personnes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ησαν δε ωσει ανδρες πεντακισχιλιοι ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου κατακλινατε αυτους κλισιας ανα πεντηκοντα

Note de bas de page (Luc 9.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 C’est ce qu’ils firent, et ils installèrent ainsi tout le monde. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εποιησαν ουτως και κατεκλιναν απαντας

16 Alors Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, il leva les yeux vers le cield et prononça la prière de bénédictione ; puis il les partageaf et donna les morceaux à ses disciples pour qu’ils les distribuent à la foule. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν αυτους και κατεκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις παραθειναι τω οχλω

Note de bas de page (Luc 9.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaientg ; cela faisait douze paniers. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα

Note de bas de page (Luc 9.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Qui est vraiment Jésus ?

(Mt 16.13-21 ; Mc 8.27-31)

18 Un jour, Jésus priait à l’écarth, et ses disciples étaient avec lui. Alors il les interrogea : Que disent les foules à mon sujet ? Qui suis-je d’après elles ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εγενετο εν τω ειναι αυτον προσευχομενον κατα μονας συνησαν αυτω οι μαθηται και επηρωτησεν αυτους λεγων τινα με οι οχλοι λεγουσιν ειναι

Note de bas de page (Luc 9.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Ils lui répondirent : Pour les uns, tu es Jean-Baptistei ; pour d’autres, Elie ; pour d’autres encore, l’un des prophètes d’autrefois qui serait ressuscitéj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε αποκριθεντες ειπαν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλειαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Note de bas de page (Luc 9.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis ? Pierre prit la parole et dit : Le Messie, envoyé par Dieuk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι πετρος δε αποκριθεις ειπεν τον χριστον του θεου

Note de bas de page (Luc 9.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Jésus leur ordonna formellement de ne le dire à personnea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλεν μηδενι λεγειν τουτο

Note de bas de page (Luc 9.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Et il ajouta : Il fautb que le Fils de l’hommec souffre beaucoupd et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loie ; il doit être mis à mortf et ressusciterg le troisième jourh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Note de bas de page (Luc 9.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Comment suivre Jésus

(Mt 16.24-28 ; Mc 8.34 à 9.1)

23 Puis, s’adressant à tous, il dit : Si quelqu’un veut me suivre, qu’il renonce à lui-mêmei, qu’il se charge chaque jour de sa croix, et qu’il me suivej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελεγεν δε προς παντας ει τις θελει οπισω μου ερχεσθαι αρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου καθ ημεραν και ακολουθειτω μοι

Note de bas de page (Luc 9.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 En effet, celui qui est préoccupé de sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la sauverak. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην

Note de bas de page (Luc 9.24)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

25 Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il se perd ou se détruit lui-mêmel ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τι γαρ ωφελειται ανθρωπος κερδησας τον κοσμον ολον εαυτον δε απολεσας η ζημιωθεις

26 Si quelqu’un a honte de moi et de mes paroles, le Fils de l’homme, à son tour, aura honte de luim quand il viendra dans sa gloire, dans celle du Père et des saints angesn. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους τουτον ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του πατρος και των αγιων αγγελων

Note de bas de page (Luc 9.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Je vous l’assure, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne mourront pas avant d’avoir vu le règne de Dieuo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

Note de bas de page (Luc 9.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La révélation du royaume

(Mt 17.1-8 ; Mc 9.2-8)

28 Environ huit jours après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacquesp et monta sur une montagne pour aller prierq. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω και παραλαβων πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι

Note de bas de page (Luc 9.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 Pendant qu’il priait, son visage changea d’aspect et ses vêtements devinrent d’une blancheura éblouissante. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Note de bas de page (Luc 9.29)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

30 Deux hommes s’entretenaient avec lui : Moïse et Elieb 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδου ανδρες δυο συνελαλουν αυτω οιτινες ησαν μωυσης και ηλειας

Note de bas de page (Luc 9.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 qui resplendissaient de gloirec. Ils parlaient de la manière dont Jésus allait acheverd sa mission en mourant à Jérusaleme. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην ημελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Note de bas de page (Luc 9.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Pierre et ses compagnons étaient profondément endormisf, mais quand ils s’éveillèrent, ils virent la gloire de Jésusg et les deux hommes qui étaient avec lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε πετρος και οι συν αυτω ησαν βεβαρημενοι υπνω διαγρηγορησαντες δε ειδαν την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους συνεστωτας αυτω

Note de bas de page (Luc 9.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit : Maîtreh, il est bon que nous soyons icii. Nous allons dresser trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie. En fait, il ne savait pas ce qu’il disait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εγενετο εν τω διαχωριζεσθαι αυτους απ αυτου ειπεν ο πετρος προς τον ιησουν επιστατα καλον εστιν ημας ωδε ειναι και ποιησωμεν σκηνας τρεις μιαν σοι και μιαν μωυσει και μιαν ηλεια μη ειδως ο λεγει

34 Pendant qu’il parlait encore, une nuée se forma et les enveloppaj, et les disciples furent saisis de crainte lorsqu’ils entrèrent dans la nuée. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτα δε αυτου λεγοντος εγενετο νεφελη και επεσκιαζεν αυτους εφοβηθησαν δε εν τω εισελθειν αυτους εις την νεφελην

35 Une voix sortit de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, celui que j’ai choisik. Ecoutez-lel ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και φωνη εγενετο εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο εκλελεγμενος αυτου ακουετε

Note de bas de page (Luc 9.35)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

36 Quand cette voix eut retenti, ils ne trouvèrent plus que Jésus. Quant à eux, à cette époque, ils gardèrent le silence sur cet événement et ne racontèrent à personne ce qu’ils avaient vum. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εν τω γενεσθαι την φωνην ευρεθη ιησους μονος και αυτοι εσιγησαν και ουδενι απηγγειλαν εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν ων εωρακαν

Note de bas de page (Luc 9.36)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La guérison d’un enfant habité par un démon

(Mt 17.14-18 ; Mc 9.14-27)

37 Le lendemain, comme ils descendaient de la montagne, une grande foule vint à la rencontre de Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε τη εξης ημερα κατελθοντων αυτων απο του ορους συνηντησεν αυτω οχλος πολυς

38 Du milieu de cette foule, un homme s’écria : Maître, je t’en supplie : regarde mon fils ! C’est mon enfant uniquea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδου ανηρ απο του οχλου εβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψαι επι τον υιον μου οτι μονογενης μοι εστιν

Note de bas de page (Luc 9.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Un esprit s’empare de lui, le fait crier tout à coup, l’agite convulsivement et le fait baver ; et il ne le quitte que difficilement, en le laissant tout meurtri. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ιδου πνευμα λαμβανει αυτον και εξαιφνης κραζει και σπαρασσει αυτον μετα αφρου και μογις αποχωρει απ αυτου συντριβον αυτον

Note de bas de page (Luc 9.39)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

40 J’ai prié tes disciples de le chasser, mais ils n’y ont pas réussib. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν

41 Jésus s’exclama alors : Gens incrédulesc et infidèlesd à Dieu ! Jusqu’à quand devrai-je encore rester avec vous et vous supportere ? Puis, s’adressant à l’homme : Amène ton fils ici ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι προς υμας και ανεξομαι υμων προσαγαγε ωδε τον υιον σου

Note de bas de page (Luc 9.41)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

42 Pendant que l’enfant s’approchait, le démon le jeta par terre et l’agita de convulsions. Jésus commanda avec sévérité à l’esprit mauvais de sortir, il guérit le jeune garçon et le rendit à son père. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ετι δε προσερχομενου αυτου ερρηξεν αυτον το δαιμονιον και συνεσπαραξεν επετιμησεν δε ο ιησους τω πνευματι τω ακαθαρτω και ιασατο τον παιδα και απεδωκεν αυτον τω πατρι αυτου

43 Tous furent bouleversés devant la grandeur de Dieuf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξεπλησσοντο δε παντες επι τη μεγαλειοτητι του θεου παντων δε θαυμαζοντων επι πασιν οις εποιει ειπεν προς τους μαθητας αυτου

L’annonce de la mort de Jésus

(Mt 17.22-23 ; Mc 9.30-32)

44 Retenez bien ce que je vais vous dire maintenant : le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommesg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

θεσθε υμεις εις τα ωτα υμων τους λογους τουτους ο γαρ υιος του ανθρωπου μελλει παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

Note de bas de page (Luc 9.44)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole. Son sensh leur était caché pour qu’ils ne la saisissent pasi. Et ils avaient peur de demander des explications à Jésus. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ηγνοουν το ρημα τουτο και ην παρακεκαλυμμενον απ αυτων ινα μη αισθωνται αυτο και εφοβουντο ερωτησαι αυτον περι του ρηματος τουτου

L’accueil des « petits »

(Mt 18.1-5 ; Mc 9.33-37)

46 Il s’éleva entre eux une discussion : il s’agissait de savoir lequel était le plus granda parmi eux. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων

Note de bas de page (Luc 9.46)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

47 Jésus, qui connaissait les penséesb qu’ils avaient dans leur cœurc, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ιησους ειδως τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω

Note de bas de page (Luc 9.47)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

48 et leur dit : Celui qui accueille cet enfant en mon nom m’accueilled moi-même, et celui qui m’accueille, accueille aussi celui qui m’a envoyée. Car celui qui est le plus petit parmi vous, c’est celui-là qui est grandf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν αυτοις ος εαν δεξηται τουτο το παιδιον επι τω ονοματι μου εμε δεχεται και ος αν εμε δεξηται δεχεται τον αποστειλαντα με ο γαρ μικροτερος εν πασιν υμιν υπαρχων ουτος εστιν μεγας

Note de bas de page (Luc 9.48)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

(Mc 9.38-40)

49 Jean prit la parole et dit : Maîtreg, nous avons vu quelqu’un qui chassait les démons en ton nom, et nous lui avons dit de ne plus le faire, parce qu’il ne te suit pas avec nous. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

50 Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre vous est pour voush. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε προς αυτον ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν

Note de bas de page (Luc 9.50)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

JÉSUS SE DIRIGE VERS JÉRUSALEM

L’opposition en Samarie

51 Lorsque le temps approchai où Jésus devait être enlevé de ce mondej, il décida de manière résolue de se rendre à Jérusalemk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε εν τω συμπληρουσθαι τας ημερας της αναλημψεως αυτου και αυτος το προσωπον αυτου εστηρισεν του πορευεσθαι εις ιερουσαλημ

Note de bas de page (Luc 9.51)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

52 Il envoya devant lui des messagers. En cours de route, ils entrèrent dans un village de la Samariea pour lui préparer un logement. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις πολιν σαμαριτων ωστε ετοιμασαι αυτω

53 Mais les Samaritains lui refusèrentb l’hospitalité, parce qu’il se rendait à Jérusalemc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ουκ εδεξαντο αυτον οτι το προσωπον αυτου ην πορευομενον εις ιερουσαλημ

Note de bas de page (Luc 9.53)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

54 En voyant cela, ses disciples Jacques et Jeand s’écrièrent : Seigneur, veux-tu que nous commandions à la foudre de tomber du ciel sur ces gens-là, pour les réduire en cendrese ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδοντες δε οι μαθηται ιακωβος και ιωαννης ειπαν κυριε θελεις ειπωμεν πυρ καταβηναι απο του ουρανου και αναλωσαι αυτους

Note de bas de page (Luc 9.54)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

55 Mais Jésus, se tournant vers eux, les reprit sévèrement : [Vous ne savez pas quel esprit vous inspiref de telles pensées ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις

Note de bas de page (Luc 9.55)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

56 Le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire mourir les hommes, mais pour les sauverg.] Ils se rendirent alors à un autre village. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και επορευθησαν εις ετεραν κωμην

L’engagement total du disciple

(Mt 8.19-22)

57 Pendant qu’ils étaient en cheminh, un homme vint dire à Jésus : Je te suivrai partout où tu irasi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη

Note de bas de page (Luc 9.57)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

58 Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’hommej n’a pas d’endroit où reposer sa têtek. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ειπεν αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη

Note de bas de page (Luc 9.58)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

59 Jésus dit à un autre : Suis-moil ! Mais cet homme lui dit : Seigneur, permets que j’aille d’abord enterrer mon pèrem. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν επιτρεψον μοι πρωτον απελθοντι θαψαι τον πατερα μου

Note de bas de page (Luc 9.59)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

60 Jésus lui répondit : Laisse à ceux qui sont mortsn le soin d’enterrer leurs mortso. Quant à toi, va proclamer le royaume de Dieup ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε αυτω αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους συ δε απελθων διαγγελλε την βασιλειαν του θεου

Note de bas de page (Luc 9.60)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

61 Un autre encore lui dit : Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d’abord de faire mes adieuxq à ma famille. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε και ετερος ακολουθησω σοι κυριε πρωτον δε επιτρεψον μοι αποταξασθαι τοις εις τον οικον μου

Note de bas de page (Luc 9.61)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

62 Jésus lui répondit : Celui qui regarde derrière lui au moment où il se met à labourer avec sa charrue n’est pas prêt pour le royaume de Dieur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε προς αυτον ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν τη βασιλεια του θεου

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge