Opera Biblica » Bible » Jean » 2
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Le premier miracle

21 Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galiléeh. La mèrei de Jésus y assistait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

Note de bas de page (Jean 2.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Jésus avait aussi été invité au mariage avec ses disciplesj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον

Note de bas de page (Jean 2.2)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

3 Or voilà que le vin se mit à manquerk. La mère de Jésus lui fit remarquer : Ils n’ont plus de vinl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οινον ουκ ειχον οτι συνετελεσθη ο οινος του γαμου ειτα λεγει η μητηρ του ιησου προς αυτον οινος ουκ εστιν

Note de bas de page (Jean 2.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Ecoutem, lui répondit Jésus, est-ce toi ou moi que cette affaire concernen ? Mon heureo n’est pas encore venue. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

Note de bas de page (Jean 2.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous diraa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε

Note de bas de page (Jean 2.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Il y avait là six jarres de pierre que les Juifs utilisaient pour leurs ablutions rituellesb. Chacune d’elles pouvait contenir entre quatre-vingts et cent vingt litres. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις

Note de bas de page (Jean 2.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Jésus dit aux serviteurs : Remplissez d’eau ces jarres. Ils les remplirent jusqu’au bord. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

8 Maintenant, leur dit-il, prenez-en un peu et allez l’apporter à l’ordonnateur du repas. Ce qu’ils firent. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω οι δε ηνεγκαν

9 L’ordonnateur du repas goûta l’eau qui avait été changée en vinc. Il ne savait pas d’où venait ce vin, alors que les serviteurs le savaient, puisqu’ils avaient puisé l’eau. Aussitôt il fit appeler le marié 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε εγευσατο ο αρχιτρικλινος το υδωρ οινον γεγενημενον και ουκ ηδει ποθεν εστιν οι δε διακονοι ηδεισαν οι ηντληκοτες το υδωρ φωνει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος

10 et lui dit : En général, on sert d’abord le bon vin, et quand les gens sont ivres, on leur donne de l’ordinaire. Mais toi, tu as réservé le bon jusqu’à maintenant ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι

11 C’est là le premier des signes miraculeuxd que fit Jésus. Cela se passa à Cana en Galilée. Il révéla ainsi sa gloiree, et ses disciples crurent en luif. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ταυτην εποιησεν αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου

Note de bas de page (Jean 2.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 Après cela, Jésus descendit à Capernaümg avec sa mèreh, ses frèresi et ses disciples ; mais ils n’y restèrent que quelques jours. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

Note de bas de page (Jean 2.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Le premier affrontement au Temple

(voir Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-17 ; Lc 19.45-46)

13 Le jour où les Juifs célèbrent la fête de la Pâquea était proche et Jésus se rendit à Jérusalemb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους

Note de bas de page (Jean 2.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeonsc, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirsd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους

Note de bas de page (Jean 2.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Alors il prit des cordes, en fit un fouet, et les chassa tous de l’enceinte sacréee avec les brebis et les bœufs ; il jeta par terre l’argent des changeurs et renversa leurs comptoirs, 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν

Note de bas de page (Jean 2.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 puis il dit aux marchands de pigeons : Otez cela d’ici ! C’est la maison de mon Pèref. N’en faites pas une maison de commerceg. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου

Note de bas de page (Jean 2.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Les disciples se souvinrent alors de ce passage de l’Ecriture : L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu, est en moi un feu qui me consume h. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με

Note de bas de page (Jean 2.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Là-dessus, les gens lui dirent : Quel signe miraculeuxi peux-tu nous montrer pour prouver que tu as le droit d’agir ainsij ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπαν αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις

Note de bas de page (Jean 2.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèveraik. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον

Note de bas de page (Jean 2.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Comment ? répondirent-ils. Il a fallu quarante-six ans pour reconstruire le Temple, et toi, tu serais capable de le relever en trois jours ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον

Note de bas de page (Jean 2.20)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

21 Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corpsa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου

Note de bas de page (Jean 2.21)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

22 Plus tard, lorsque Jésus fut ressuscité, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit celab, et ils crurent à l’Ecriturec et à la parole que Jésus avait dite. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ον ειπεν ο ιησους

Jésus et Nicodème

23 Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâqued, beaucoup de gens crurente en lui en voyant les signes miraculeuxf qu’il accomplissait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε ην εν τοις ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει

Note de bas de page (Jean 2.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτος δε ιησους ουκ επιστευεν αυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

25 En effet, il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommesg car il connaissait le fond de leur cœurh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge