Opera Biblica » Bible » Actes » 8
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

TÉMOINS EN JUDÉE ET EN SAMARIE

Persécution et dispersion des croyants

81 Saula avait donné son approbation à l’exécution d’Etienneb. A partir de ce jour-là, une violente persécution se déchaîna contre l’Eglise qui était à Jérusalemc ; tous les croyants se dispersèrentd à travers la Judée et la Samariee, à l’exception des apôtres. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε εν εκεινη τη ημερα διωγμος μεγας επι την εκκλησιαν την εν ιεροσολυμοις παντες διεσπαρησαν κατα τας χωρας της ιουδαιας και σαμαριας πλην των αποστολων

Note de bas de page (Actes 8.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Quelques hommes pieux enterrèrent Etienne et le pleurèrent beaucoupf. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαν κοπετον μεγαν επ αυτω

3 Quant à Saul, il cherchait à détruire l’Egliseg, allant de maison en maison pour en arracher les croyants, hommes et femmes, et les jeter en prisonh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Note de bas de page (Actes 8.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

La prédication de Philippe et le don de l’Esprit en Samarie

4 Les croyants qui s’étaient dispersési parcouraient le pays, en proclamant le message de l’Evangilej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

5 Philippek se rendit dans la capitale de la Samarie et prêcha le Messiel à la population. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

φιλιππος δε κατελθων εις την πολιν της σαμαριας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

Note de bas de page (Actes 8.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Elle se montra tout entière très attentive à ses paroles en l’entendant et en voyant les signes miraculeux qu’il accomplissaitm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

προσειχον δε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει

7 En effet, beaucoup de personnes qui avaient des démons en elles en furent délivrées ; ils sortaient d’elles en poussant de grands crisn, et de nombreux paralysés et des infirmes furent guériso. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

8 Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joiep. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε πολλη χαρα εν τη πολει εκεινη

9 Or, depuis quelque temps, un homme nommé Simon s’était établi dans la ville et y exerçait la magiea. Il émerveillait le peuple de Samarie et prétendait être un grand personnageb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαριας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

10 Toute la population, du plus petit jusqu’au plus grand, lui accordait donc une grande attention. Cet homme, disaient-ils, est la puissance même de Dieu, celle qu’on appelle la « Grande Puissancec ». 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η καλουμενη μεγαλη

Note de bas de page (Actes 8.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 S’ils s’attachaient ainsi à lui, c’était parce que, depuis assez longtemps, il les étonnait par ses actes de magied. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγιαις εξεστακεναι αυτους

12 Mais quand ils crurent Philippe qui leur annonçait ce qui concerne le royaume de Dieue et Jésus-Christf, ils se firent baptiserg, tant les hommes que les femmes. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτε δε επιστευσαν τω φιλιππω ευαγγελιζομενω περι της βασιλειας του θεου και του ονοματος ιησου χριστου εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες

Note de bas de page (Actes 8.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

13 Simon lui-même crut et fut baptisé. Dès lors, il ne quittait plus Philippe, émerveillé par les signes miraculeux et les prodiges extraordinairesh qui s’accomplissaienti sous ses yeux. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε σιμων και αυτος επιστευσεν και βαπτισθεις ην προσκαρτερων τω φιλιππω θεωρων τε σημεια και δυναμεις μεγαλας γινομενας εξιστατο

14 Quand les apôtres, restés à Jérusalem, apprirent que les Samaritainsj avaient accepté la Parole de Dieuk, ils déléguèrent auprès d’eux Pierre et Jeanl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους πετρον και ιωαννην

15 Dès leur arrivée, ceux-ci prièrent pour les nouveaux disciples afin qu’ils reçoivent le Saint-Espritm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον

16 En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’euxn : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésuso. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουδεπω γαρ ην επ ουδενι αυτων επιπεπτωκος μονον δε βεβαπτισμενοι υπηρχον εις το ονομα του κυριου ιησου

Note de bas de page (Actes 8.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Pierre et Jean leur imposèrent donc les mainsa et ils reçurent l’Esprit Saintb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον

Note de bas de page (Actes 8.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Simon vit que l’Esprit Saint était donné aux croyants quand les apôtres leur imposaient les mains. Alors il leur proposa de l’argentc 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδων δε ο σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδοται το πνευμα προσηνεγκεν αυτοις χρηματα

19 et leur dit : Donnez-moi aussi ce pouvoir pour que ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit Saintd. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

λεγων δοτε καμοι την εξουσιαν ταυτην ινα ω εαν επιθω τας χειρας λαμβανη πνευμα αγιον

Note de bas de page (Actes 8.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Mais Pierre lui répondit : Que ton argent périsse, et toi avec lui, puisque tu t’es imaginé qu’on pouvait se procurer le don de Dieue avec de l’argentf ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πετρος δε ειπεν προς αυτον το αργυριον σου συν σοι ειη εις απωλειαν οτι την δωρεαν του θεου ενομισας δια χρηματων κτασθαι

21 Tu n’as ni part ni droitg dans cette affaire, car ton cœur n’est pas droit devant Dieuh. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια εναντι του θεου

22 Détourne-toii donc du mal qui est en toi, et demande au Seigneur de te pardonner, s’il est possiblej, d’avoir eu de telles intentions dans ton cœur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του κυριου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου

Note de bas de page (Actes 8.22)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

23 Car, à ce que je vois, tu es rempli d’amertumek et de méchanceté et tu es captif du mall. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα

Note de bas de page (Actes 8.23)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

24 Alors Simon demanda à Pierre et Jean : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moim : qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez ditn. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε

25 Pierre et Jean continuèrent à rendre témoignage à Jésus-Christ en annonçant la Parole du Seigneuro, puis ils retournèrent à Jérusalem, tout en annonçant l’Evangile dans un grand nombre de villages samaritainsp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι μεν ουν διαμαρτυραμενοι και λαλησαντες τον λογον του κυριου υπεστρεφον εις ιεροσολυμα πολλας τε κωμας των σαμαριτων ευηγγελιζοντο

Note de bas de page (Actes 8.25)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Philippe et le dignitaire éthiopien

26 Un angeq du Seigneur s’adressa à Philipper et lui dit : Lève-toi, pars en direction du sud, prends la routes qui descend de Jérusalem à Gazat, celle qui est déserte. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αγγελος δε κυριου ελαλησεν προς φιλιππον λεγων αναστηθι και πορευου κατα μεσημβριαν επι την οδον την καταβαινουσαν απο ιερουσαλημ εις γαζαν αυτη εστιν ερημος

Note de bas de page (Actes 8.26)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

27 Il se leva immédiatement et se mit en route. Et voici qu’il rencontra un haut dignitairea éthiopienb, administrateur des biens de Candace, reine d’Ethiopie. Cet homme était venu à Jérusalem pour adorerc Dieu. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και αναστας επορευθη και ιδου ανηρ αιθιοψ ευνουχος δυναστης κανδακης βασιλισσης αιθιοπων ος ην επι πασης της γαζης αυτης εληλυθει προσκυνησων εις ιερουσαλημ

Note de bas de page (Actes 8.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïed. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Note de bas de page (Actes 8.28)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

29 L’Esprit dite à Philippe : Avance jusqu’à ce char et marche à côté de lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω

30 Philippe courut et entendit l’Ethiopien lire dans le livre du prophète Esaïe. Alors il lui demanda : Comprends-tu ce que tu lisf ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος ησαιαν τον προφητην και ειπεν αραγε γινωσκεις α αναγινωσκεις

31 Comment le pourrais-je, répondit-il, si je n’ai personne pour me l’expliquerg ? Et il invita Philippe à monter s’asseoir à côté de luih. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

32 Or, il était en train de lire ce passage de l’Ecriture : Semblable à un mouton | mené à l’abattoir, comme un agneau muet | devant ceux qui le tondent, il n’a pas dit un mot. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

η δε περιοχη της γραφης ην ανεγινωσκεν ην αυτη ως προβατον επι σφαγην ηχθη και ως αμνος εναντιον του κειραντος αυτον αφωνος ουτως ουκ ανοιγει το στομα αυτου

Note de bas de page (Actes 8.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 Il a été humilié | et n’a pas obtenu justice. Qui racontera sa descendance ? Car sa vie sur la terre i | a été supprimée. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν τη ταπεινωσει η κρισις αυτου ηρθη την γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου

34 L’Ethiopien demanda à Philippe : Explique-moi, s’il te plaît : de qui est-il question ? Est-ce de lui-même que le prophète parle, ou de quelqu’un d’autre ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

35 Alors Philippe prit la parolej et, partant de ce textek, lui annonça ce qui concerne Jésusl. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν

36 En continuant leur route, ils arrivèrent près d’un point d’eau. Alors, le dignitaire s’écria : Voici de l’eau ; qu’est-ce qui empêche que je sois baptiséa ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε επορευοντο κατα την οδον ηλθον επι τι υδωρ και φησιν ο ευνουχος ιδου υδωρ τι κωλυει με βαπτισθηναι

37 Si tu crois de tout ton cœurb, tu peux être baptisé. Oui, répondit le dignitaire, je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieuc. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de bas de page (Actes 8.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 Aussitôt, il donna l’ordre d’arrêter le char ; Philippe et le dignitaire descendirent tous deux dans l’eau et Philippe le baptisa. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον

39 Quand ils sortirent de l’eau, l’Esprit du Seigneur enlevad Philippe, et le dignitaire ne le vit plus. Celui-ci poursuivit sa route, le cœur rempli de joiee. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος πνευμα κυριου ηρπασεν τον φιλιππον και ουκ ειδεν αυτον ουκετι ο ευνουχος επορευετο γαρ την οδον αυτου χαιρων

40 Philippe se retrouva à Ashdod, d’où il se rendit à Césaréef en annonçant l’Evangile dans toutes les localitésg qu’il traversait. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαριαν

Note de bas de page (Actes 8.40)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge