Opera Biblica » Bible » Actes 16
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

L’appel du Macédonien

161 Paul se rendit ensuite à Derbé, puis à Lystresa. Il y trouva un disciple nommé Timothéeb ; sa mère était une croyantec d’origine juive et son père était Grec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κατηντησεν δε εις δερβην και εις λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος

Note de bas de page (Actes 16.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Les frères de Lystres et d’Iconiumd disaient beaucoup de biene de lui. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων

3 Paul désira le prendre avec luif. Il l’emmena donc et le fit circoncire par égard pour les Juifs qui habitaient dans ces régionsg et qui savaient tous que son père était Grec. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τουτον ηθελησεν ο παυλος συν αυτω εξελθειν και λαβων περιετεμεν αυτον δια τους ιουδαιους τους οντας εν τοις τοποις εκεινοις ηδεισαν γαρ απαντες τον πατερα αυτου οτι ελλην υπηρχεν

Note de bas de page (Actes 16.3)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

4 Dans toutes les villes où ils passaient, ils communiquaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les responsablesh de l’Eglise à Jérusalemi, en leur demandant de s’y conformerj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδοσαν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και πρεσβυτερων των εν ιεροσολυμοις

Note de bas de page (Actes 16.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Et les Eglises s’affermissaientk dans la foi et voyaient augmenterl chaque jour le nombre de leurs membres. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αι μεν ουν εκκλησιαι εστερεουντο τη πιστει και επερισσευον τω αριθμω καθ ημεραν

6 Ils traversèrent la Galatiem phrygienne parce que le Saint-Espritn les avait empêchés d’annoncer la Parole dans la province d’Asieo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

διηλθον δε την φρυγιαν και γαλατικην χωραν κωλυθεντες υπο του αγιου πνευματος λαλησαι τον λογον εν τη ασια

Note de bas de page (Actes 16.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

7 Parvenus près de la Mysie, ils se proposaient d’aller en Bithynie ; mais, là encore, l’Esprit de Jésusp s’opposa à leur projet. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ελθοντες δε κατα την μυσιαν επειραζον εις την βιθυνιαν πορευθηναι και ουκ ειασεν αυτους το πνευμα ιησου

Note de bas de page (Actes 16.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Ils traversèrent donc la Mysie et descendirent au port de Troasq. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

Note de bas de page (Actes 16.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Là, Paul eut une visionr au cours de la nuit : un Macédoniens se tenait devant lui et le suppliait : Viens en Macédoine et secours-noust ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και οραμα δια νυκτος τω παυλω ωφθη ανηρ μακεδων τις ην εστως και παρακαλων αυτον και λεγων διαβας εις μακεδονιαν βοηθησον ημιν

Note de bas de page (Actes 16.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 A la suite de cette vision de Paul, nous avons aussitôt cherché à nous rendre en Macédoine, car nous avions la certitude que Dieu lui-même nous appelait à y annoncer l’Evangilea. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε το οραμα ειδεν ευθεως εζητησαμεν εξελθειν εις μακεδονιαν συμβιβαζοντες οτι προσκεκληται ημας ο θεος ευαγγελισασθαι αυτους

Note de bas de page (Actes 16.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Nous nous sommes embarqués à Troasb et nous avons mis directement le cap sur l’île de Samothrace. Le lendemain, nous avons atteint Néapolis. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αναχθεντες δε απο τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη δε επιουση εις νεαν πολιν

Note de bas de page (Actes 16.11)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

12 De là, nous sommes allés jusqu’à la colonie romaine de Philippesc, ville du premier district de Macédoined. Nous avons passé plusieurs jours dans cette ville. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας

Note de bas de page (Actes 16.12)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

A Philippes

13 Le jour du sabbate, nous nous sommes rendus hors de l’enceinte de la cité, au bord d’une rivière où nous supposions que les Juifs se réunissaient d’habitude pour la prièref. Quelques femmes étaient rassemblées làg. Nous nous sommes assis avec elles et nous leur avons parlé. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τη τε ημερα των σαββατων εξηλθομεν εξω της πυλης παρα ποταμον ου ενομιζομεν προσευχην ειναι και καθισαντες ελαλουμεν ταις συνελθουσαις γυναιξιν

Note de bas de page (Actes 16.13)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

14 Il y avait parmi elles une marchande d’étoffes de pourpre, nommée Lydie, originaire de la ville de Thyatireh, une non-Juive qui adorait Dieui. Elle écoutaitj, et le Seigneur ouvrit son cœurk, de sorte qu’elle fut attentive à ce que disait Paul. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και τις γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλις πολεως θυατειρων σεβομενη τον θεον ηκουεν ης ο κυριος διηνοιξεν την καρδιαν προσεχειν τοις λαλουμενοις υπο παυλου

Note de bas de page (Actes 16.14)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

15 Elle fut baptiséel avec sa famille et ceux qui en dépendaientm, puis elle nous invita en disant : Puisque vous avez jugé que j’ai foi au Seigneur, venez loger chez moin. Et, avec insistanceo, elle nous pressa d’accepter. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ως δε εβαπτισθη και ο οικος αυτης παρεκαλεσεν λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην τω κυριω ειναι εισελθοντες εις τον οικον μου μενετε και παρεβιασατο ημας

Note de bas de page (Actes 16.15)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

16 Un jour que nous nous rendions au lieu de prièrep, une esclave vint à notre rencontre. Elle avait en elle un esprit de divinationq, et ses prédictions procuraient de grands revenus à ses maîtresr. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εγενετο δε πορευομενων ημων εις την προσευχην παιδισκην τινα εχουσαν πνευμα πυθωνα υπαντησαι ημιν ητις εργασιαν πολλην παρειχεν τοις κυριοις αυτης μαντευομενη

Note de bas de page (Actes 16.16)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-hauta : ils viennent vous annoncer comment être sauvésb ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αυτη κατακολουθουσα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινες καταγγελλουσιν υμιν οδον σωτηριας

Note de bas de page (Actes 16.17)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

18 Elle fit cela plusieurs jours de suite. A la fin, Paul, excédé, se retourna et dit à l’espritc : Je t’ordonne, au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette femme ! A l’instant même, il la quittad. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

τουτο δε εποιει επι πολλας ημερας διαπονηθεις δε παυλος και επιστρεψας τω πνευματι ειπεν παραγγελλω σοι εν ονοματι ιησου χριστου εξελθειν απ αυτης και εξηλθεν αυτη τη ωρα

Note de bas de page (Actes 16.18)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

19 Lorsque les maîtres de l’esclave s’aperçurent que leurs espoirs de gainse s’étaient évanouis, ils se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrentf sur la grand-place de la ville devant les autorités. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας

Note de bas de page (Actes 16.19)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

20 Ils les présentèrent aux magistrats romains et portèrent plainte contre eux en ces termes : Ces gens-là sont des Juifsg qui jettent le troubleh dans notre ville. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες

21 Ils cherchent à introduire ici des coutumes que nous, qui sommes Romainsi, n’avons le droit ni d’accepter, ni de pratiquerj ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

22 La foule se souleva contre eux. Alors, les magistrats leur firent arracher les vêtements et ordonnèrent qu’on les batte à coups de bâtonk. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν

23 On les roua de coups et on les jeta en prison. Le gardienl reçut l’ordre de les surveiller de près. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πολλας τε επιθεντες αυτοις πληγας εβαλον εις φυλακην παραγγειλαντες τω δεσμοφυλακι ασφαλως τηρειν αυτους

24 Pour se conformer à la consigne, il les enferma dans le cachotm le plus reculé et leur attacha les pieds dans des blocs de boisn. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ος παραγγελιαν τοιαυτην λαβων εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και τους ποδας ησφαλισατο αυτων εις το ξυλον

25 Vers le milieu de la nuito, Paul et Silasp priaient et chantaient les louanges de Dieuq. Les autres prisonniers les écoutaientr. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κατα δε το μεσονυκτιον παυλος και σιλας προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι

26 Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondationss. Toutes les portes s’ouvrirentt à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrenta. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αφνω δε σεισμος εγενετο μεγας ωστε σαλευθηναι τα θεμελια του δεσμωτηριου ηνοιχθησαν δε παραχρημα αι θυραι πασαι και παντων τα δεσμα ανεθη

27 Le gardien se réveilla en sursaut et vit les portes de la prison grand ouvertes : alors il tira son épée et allait se tuer, car il croyait que ses prisonniers s’étaient enfuisb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξυπνος δε γενομενος ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης σπασαμενος μαχαιραν ημελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τους δεσμιους

Note de bas de page (Actes 16.27)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

28 Mais Paul lui cria de toutes ses forcesc : Arrête ! Ne te fais pas de mald, nous sommes tous là. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εφωνησεν δε φωνη μεγαλη παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε

29 Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, se jeta aux piedse de Paul et de Silas. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα

30 Puis il les fit sortir et leur demanda : Messieurs, que dois-je faire pour être sauvéf ? 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω

Note de bas de page (Actes 16.30)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

31 Crois au Seigneur Jésusg, lui répondirent-ils, et tu seras sauvéh ; il en est de même pour toi et pour les tiensi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οι δε ειπαν πιστευσον επι τον κυριον ιησουν και σωθηση συ και ο οικος σου

Note de bas de page (Actes 16.31)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

32 Et ils lui annoncèrent la Parole de Dieu, à lui et à tous ceux qui vivaient dans sa maisonj. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου

Note de bas de page (Actes 16.32)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

33 A l’heure même, en pleine nuit, le gardien les prit avec lui et lava leurs blessuresk. Il fut baptisé l aussitôt après, lui et tous les siensm. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και παραλαβων αυτους εν εκεινη τη ωρα της νυκτος ελουσεν απο των πληγων και εβαπτισθη αυτος και οι αυτου απαντες παραχρημα

34 Puis il fit monter Paul et Silas dans sa maison, leur offrit un repasn, et se réjouit, avec toute sa famille, d’avoir cru en Dieuo. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

αναγαγων τε αυτους εις τον οικον παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιασατο πανοικει πεπιστευκως τω θεω

35 Quand il fit jour, les magistrats envoyèrent les huissiers à la prison pour faire dire au gardien : Relâche ces hommes ! 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

36 Celui-ci courut annoncer la nouvelle à Paul : Les magistrats m’ont donné ordre de vous remettre en liberté. Vous pouvez donc sortir maintenant et aller en paixp. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκαν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη

37 Mais Paul dit aux huissiers : Comment ! Ils nous ont fait fouetter en public, sans jugement régulierq, alors que nous sommes citoyens romainsr, puis ils nous ont jetés en prison. Et maintenant, ils voudraient se débarrasser de nous en cachette. Il n’en est pas question ! Qu’ils viennent eux-mêmes nous remettre en liberté. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ο δε παυλος εφη προς αυτους δειραντες ημας δημοσια ακατακριτους ανθρωπους ρωμαιους υπαρχοντας εβαλαν εις φυλακην και νυν λαθρα ημας εκβαλλουσιν ου γαρ αλλα ελθοντες αυτοι ημας εξαγαγετωσαν

Note de bas de page (Actes 16.37)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

38 Les huissiers rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, furent pris de peura. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

απηγγειλαν τε τοις στρατηγοις οι ραβδουχοι τα ρηματα ταυτα εφοβηθησαν δε ακουσαντες οτι ρωμαιοι εισιν

Note de bas de page (Actes 16.38)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

39 Ils vinrent en personne leur présenter des excuses, leur rendirent la liberté et leur demandèrent de bien vouloir quitter la villeb. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων απελθειν απο της πολεως

40 A leur sortie de prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydiec, où ils retrouvèrent tous les frèresd, ils les encouragèrent, puis ils reprirent la route. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εξελθοντες δε απο της φυλακης εισηλθον προς την λυδιαν και ιδοντες παρεκαλεσαν τους αδελφους και εξηλθαν

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge