Opera Biblica » Bible » Hébreux 8
Verset copié avec succès !
Vous devez vous authentifier !
Félicitations pour cette lecture !
Lire ce chapitre vous permet d’atteindre votre objectif de lecture biblique.

Christ, grand-prêtre d’une alliance bien meilleure

81 Or, voici le point capital de ce que nous sommes en train de dire : nous avons bien un grand-prêtrem comme celui-ci, qui s’est assis dans le cieln à la droite du trône du Dieu majestueux. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις

Note de bas de page (Hébreux 8.1)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

Note de section

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

2 Il y accomplit le service du grand-prêtre dans le sanctuaire, c’est-à-dire dans le véritable tabernacleo, dressé non par des hommes, mais par le Seigneur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος

3 Tout grand-prêtrep, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrificesq. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présentera. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

4 S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loib sont déjà là. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει μεν ουν ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των προσφεροντων κατα νομον τα δωρα

Note de bas de page (Hébreux 8.4)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

5 Ils sont au service d’un sanctuaire qui n’est qu’une imagec, que l’ombred du sanctuaire céleste. Moïse en a été avertie au moment où il allait construire le tabernacle : Aie soin, lui dit le Seigneur, de faire tout selon le modèle qui t’est montré sur la montagnef. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωυσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησεις παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει

Note de bas de page (Hébreux 8.5)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

6 Mais maintenant, c’est un service bien supérieur qui a été confié à notre grand-prêtre car il est le médiateurg d’une allianceh bien meilleure fondée sur de meilleures promessesi. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

νυνι δε διαφορωτερας τετυχεν λειτουργιας οσω και κρειττονος εστιν διαθηκης μεσιτης ητις επι κρειττοσιν επαγγελιαις νενομοθετηται

Note de bas de page (Hébreux 8.6)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

L’ancienne et la nouvelle alliance

7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été nécessaire de la remplacer par une secondej. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ει γαρ η πρωτη εκεινη ην αμεμπτος ουκ αν δευτερας εζητειτο τοπος

Note de bas de page (Hébreux 8.7)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

8 Or, c’est bien un reproche que Dieu adresse à son peuple lorsqu’il déclare : Mais des jours vont venir, | dit le Seigneur, où je conclurai | avec le peuple d’Israël | et celui de Juda | une alliance k nouvelle. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην

Note de bas de page (Hébreux 8.8)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

9 Elle ne sera pas | comme celle que j’ai conclue | avec leurs pères l quand je les ai pris par la main | pour les faire sortir d’Egypte m. Puisqu’ils n’ont pas été fidèles | à mon alliance, moi alors, je me suis détourné d’eux, | dit le Seigneur. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

ου κατα την διαθηκην ην εποιησα τοις πατρασιν αυτων εν ημερα επιλαβομενου μου της χειρος αυτων εξαγαγειν αυτους εκ γης αιγυπτου οτι αυτοι ουκ ενεμειναν εν τη διαθηκη μου καγω ημελησα αυτων λεγει κυριος

Note de bas de page (Hébreux 8.9)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

10 Mais voici quelle alliance n je vais conclure | avec le peuple d’Israël après ces jours, | dit le Seigneur : je placerai mes lois dans leur pensée, je les graverai sur leur cœur o ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple p. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον

Note de bas de page (Hébreux 8.10)

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

11 Ils n’auront plus besoin | de s’enseigner l’un l’autre en répétant chacun | à son concitoyen | ou à son frère : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaîtront a, du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

και ου μη διδαξωσιν εκαστος τον πολιτην αυτου και εκαστος τον αδελφον αυτου λεγων γνωθι τον κυριον οτι παντες ειδησουσιν με απο μικρου εως μεγαλου αυτων

12 Car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte b | de leurs péchés. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι

13 Par le simple fait d’appeler cette alliance-là nouvelle c, le Seigneur a rendu la première ancienned ; or, ce qui devient ancien et ce qui vieillit est près de disparaître. 

Pour accéder à ce contenu, vous devez vous identifier ou vous abonner.

εν τω λεγειν καινην πεπαλαιωκεν την πρωτην το δε παλαιουμενον και γηρασκον εγγυς αφανισμου

Avez-vous terminé la lecture de ce chapitre ? Oui Non

Seuls les témoins (cookies) nécessaires au bon fonctionnement du site sont utilisés.
i J’ai compris
Bleu
Blanc
Rouge